Глава 7

Известие о ранении Лу Хуа потрясло весь Дом Лу.

Старая госпожа сильно рассердилась, отчего все слуги дрожали от страха.

— Ци'эр, ты еще не вернулся? — Лу Ци отсутствовал в доме, и Старая госпожа словно потеряла опору. Она бесцельно ходила по комнате, время от времени подбегая к двери и выглядывая наружу.

— Старая госпожа, не волнуйтесь. Уже послали человека передать весть Старшему господину. Уверена, Старший господин скоро вернется, — утешала ее Матушка Лю, стоявшая рядом со Старой госпожой.

— Отправьте еще одного человека поторопить его.

— Хорошо, Старая госпожа.

Лу Ци, получив известие, не спешил возвращаться. Вместо этого он велел позвать девушку, чтобы она спела для него.

Девушка была чистой и трогательной красоты, ее голос — звонким и мелодичным, завораживающим.

Когда песня закончилась, девушка не ушла. Она покраснела, посмотрела на Лу Ци и, казалось, хотела что-то сказать, но не решалась.

Лу Ци, словно ничего не заметив, допил вино из чаши, бросил ее и встал, чтобы уйти.

Девушка, глядя на его удаляющуюся спину, обмякла и упала на землю.

Ее мать, услышав об этом, прибежала, ударила ее по щеке и заплакала: — Ах ты, мертвая девчонка! Ты хоть понимаешь, кто ты такая? Можем ли мы, такие как мы, тягаться с такими людьми? Я тебе это твержу без конца, почему ты не слушаешь!

Когда Лу Ци неторопливо вернулся в дом, состояние Лу Хуа уже стабилизировалось.

Старая госпожа, увидев его, облегченно вздохнула: — Ци'эр, наконец-то ты вернулся! Скорее пойди посмотри на своего брата.

Лу Ци без выражения "хмыкнул" и подошел к кушетке, делая вид, что осматривает его.

Старая госпожа, видя, что он молчит, забеспокоилась: — Ци'эр, удалось выяснить, кто это сделал?

— Пока неудобно разглашать, — равнодушно ответил Лу Ци. — Уже поздно, бабушка, вам пора отдыхать. Здесь столько людей присматривают, ничего не случится.

Старая госпожа все еще побаивалась своего старшего внука и не осмелилась остаться дольше. Она ушла, забрав с собой служанок и матушек.

Лу Ци велел окружить двор стражей. Без его приказа никто не мог выпустить Второго господина.

Слуга, увидев, как он поднял руку и потер виски, подмигнул стоящему рядом человеку.

Вскоре принесли чашу супа для отрезвления.

Лу Ци отпил глоток и тут же выплюнул, его лицо стало таким мрачным, что с него можно было бы выжать воду.

Стоящие рядом люди, увидев это, в страхе попадали на колени.

Слуга, набравшись смелости, спросил: — Господин, что-то не так с супом для отрезвления?

— Не тот вкус. Кто готовил его в прошлый раз?

Слуга на мгновение растерялся, не сразу сообразив.

Лу Ци тяжело поставил чашу на стол, расплескав немного супа. Слуга вздрогнул, очнувшись от испуга: — Это моя оплошность! Я сейчас же велю сварить новую чашу и принести! — Он поспешно подошел, убрал стол и отступил.

Лу Ци поднял руку, потер ноющие виски и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

В это время на кухне повар Яо издалека увидел, как слуга Старшего господина идет в их сторону, и тут же приказал всем на кухне собраться и быть наготове.

А Цзы стояла в самом конце, опустив голову. Если бы не присмотреться, ее можно было бы и не заметить.

Не дожидаясь, пока слуга подойдет ближе, повар Яо с улыбкой пошел ему навстречу.

А Цзы не слышала, о чем они говорят. Вскоре повар Яо вошел и спросил: — Кто вчера вечером последним ушел с кухни?

А Цзы вздрогнула, подняла голову, посмотрела по сторонам и, не увидев никого, кто бы вышел вперед, вынуждена была, скрепя сердце, медленно выйти.

— Это ты? — прищурился повар Яо.

Никто не мог понять, о чем он думает. Затем он продолжил: — Ты вчера вечером готовила суп для отрезвления для Старшего господина?

Неужели что-то пошло не так? Сердце А Цзы колотилось как барабан, но она вынуждена была, скрепя сердце, кивнуть в знак согласия.

— Тогда приготовь еще немного и отнеси Старшему господину.

А Цзы опешила!

Видя, что она так глупа, повар Яо потерял терпение: — Не стой столбом, быстрее готовь!

А Цзы подсознательно спросила: — Разве в кастрюле еще нет?

— Сказано тебе готовить, значит, готовь! Зачем столько вопросов? Если задержишь Старшего господина, тебе не поздоровится!

А Цзы тут же замолчала и послушно принялась за дело.

Когда суп для отрезвления был готов, никто не пошел его относить, и эта обязанность, естественно, легла на плечи А Цзы.

Она никогда не была во дворе Старшего господина и не знала дороги. Она шла за слугой Старшего господина, проявляя исключительную осторожность.

Двор, где жил Старший господин, был намного больше двора Второго господина. Войдя туда, она еще больше боялась смотреть по сторонам, и сердце ее постепенно сжималось.

Хотя наступил восьмой лунный месяц, погода не похолодала. Она слышала, что у Старшего господина сильная непереносимость запахов. А Цзы боялась, что запах ее пота его побеспокоит, и остановилась у двери, не двигаясь.

Слуга повернулся к ней, вопросительно глядя.

А Цзы протянула коробку с едой и очень тихо сказала: — Младший брат, от меня сильно пахнет потом, боюсь, это побеспокоит Старшего господина, поэтому я не войду.

Слуга незаметно понюхал, но ничего не почувствовал. Однако у их господина была непереносимость запахов. Если бы господин что-то почувствовал, его бы не только наказали, но и эту девчонку наверняка бы вытащили и забили до смерти.

Поэтому он взял коробку с едой, повернулся, поднял марлевую занавеску и вошел.

Когда марлевая занавеска легко опустилась перед ней, А Цзы тихонько выдохнула.

Слуга вошел довольно давно и не выходил. Она не знала, что происходит внутри.

А Цзы хотела уйти, но не смела. Она тихонько волновалась, как вдруг марлевая занавеска у входа шевельнулась, и слуга вышел. Он протянул ей коробку с едой: — Старший господин выпил суп для отрезвления. Впредь, если здесь будут распоряжения, их будешь выполнять ты.

А Цзы не поняла, моргнула: — Что я буду делать?

Она даже этого не поняла!

Слуга мгновенно потерял дар речи и вынужден был объяснить яснее: — Впредь, если здесь понадобится суп для отрезвления, его будешь готовить ты!

А Цзы ответила согласием, но в душе думала, что "впредь" не будет. Второй господин уже разрешил ей уйти, и завтра утром она соберется и уедет. Вернувшись, она найдет предлог, чтобы больше не приходить.

Во второй половине ночи весь Дом Лу был тих и спокоен, больше ничего не произошло.

Как только вдалеке прокричал петух, А Цзы проснулась.

Она не осмелилась медлить, поспешила собраться и вскоре закончила.

Из тех, кто жил с ней в одной комнате, только Цзы Цин заботливо спросила, остальные же, увидев, как она собирает вещи, словно ничего не заметили, занимались своими делами.

Она хотела попрощаться со всеми, но, видимо, в этом не было необходимости.

Она привела кровать в тот вид, в каком она была до ее приезда, взяла собранный узелок и пошла искать Сяо У, чтобы попрощаться, но по дороге столкнулась с ним.

Не успела она открыть рот, как Сяо У потянул ее в сторону кухни, тараторя: — Второй господин проснулся, доктор только что сменил ему повязку. Сейчас он голоден и хочет шуйлаомо...

А Цзы пришлось проглотить слова прощания. Она поставила узелок, засучила рукава и принялась за работу.

Когда она закончила, было уже довольно поздно.

Она не хотела больше задерживаться, кое-как перекусила, взяла узелок и пошла. Но только она дошла до боковых ворот, как ее снова остановил Сяо У.

На этот раз Сяо У не стал с ней любезничать. Он вытянул палец и ткнул ее прямо в лоб: — Я же говорил, почему ты сегодня такая невнимательная? Второй господин еще ранен, как ты можешь просить отпуск в такое время? Если хочешь уйти, подожди, пока Второй господин полностью выздоровеет. А сейчас же, немедленно, верни узелок на место!

А Цзы очень смутилась от его слов, покраснела и сказала, что не подумала, и надеется, что младший брат больше не сердится!

Сяо У, конечно, не мог по-настоящему сердиться на нее. Он решил остановиться на достигнутом.

Во дворе Второго господина была отдельная маленькая кухня, которая пустовала. Теперь, чтобы ему было удобнее, Старая госпожа велела привести ее в порядок. Слуги тщательно убрали маленькую кухню, и она ждала, когда ею воспользуются.

С этой маленькой кухней А Цзы не нужно было идти на большую кухню и толкаться у плиты с другими.

Продукты, купленные для кухни, были самыми свежими. О некоторых продуктах А Цзы даже не слышала.

Но ей не нужно было готовить все. Ей нужно было делать только ту часть, которую она умела.

Второй господин был ранен в живот, и довольно серьезно. Позавтракав, он снова уснул и проспал до обеда.

Только проснувшись, он почувствовал горечь во рту. Сяо У помог ему сесть, он полулежал, прислонившись к изголовью кровати, без особого настроения.

Сяо У принес ему чаю для полоскания рта, а затем принес сваренное лекарство.

Увидев лекарство, он тут же поморщился от отвращения и махнул рукой, показывая, чтобы его унесли.

Он уже такой взрослый, а все еще боится принимать лекарства, как маленький ребенок!

Сяо У не знал, смеяться ему или плакать. Он притворился, что уносит лекарство, и позвал А Цзы, чтобы она принесла его.

А Цзы тоже была вынуждена действовать против своей воли, как утка, которую гонят на насест. Скрепя сердце, она неуклюже уговаривала: — Господин, выпейте лекарство. Если выпьете, быстрее поправитесь.

— Горько, я не буду пить!

А Цзы подумала: — Вчера мне посчастливилось получить несколько османтусовых конфет, которые я не решалась съесть. Если господин не против, я принесу вам две штуки, чтобы убрать горечь, хорошо?

Послушайте, она уговаривает его как ребенка! Он же не ее младший брат!

Лу Хуа прищурился: — А если твой брат заболеет, что ты будешь делать?

А Цзы тут же растерялась, не зная, что ответить.

Видя, что она нервничает, Лу Хуа смягчил голос: — Ничего страшного, говори как есть.

Сердце А Цзы успокоилось, и она медленно начала: — Сначала я его уговорю, а если не поможет, я буду бить его по заднице, пока он не закроет ее руками и не скажет, что выпьет!

Представив эту картину, Лу Хуа почувствовал, как у него заболела задница. — Ты бьешь своего брата, а твоя мама не вмешивается?

А Цзы покачала головой: — Если мама узнает, она еще скажет бить сильнее.

Лу Хуа уже не хотел ничего говорить. Он взял чашу с лекарством и выпил ее залпом.

Он, должно быть, совсем с ума сошел, раз задал ей этот вопрос!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение