А Цзы намазала мазь и уснула. Проснувшись на следующий день, она уже не чувствовала боли в лице, и отёк значительно спал, но она всё ещё не могла выходить на люди.
Второй господин освободил её от работы и велел хорошо ухаживать за лицом. Когда лицо придёт в норму, тогда и вернётся к работе.
Умывшись, она достала мазь, снова тщательно нанесла её на лицо, а затем завязала платок и вышла за завтраком.
Хотя получить тридцать пощёчин было очень позорно, есть всё равно нужно было. Если она умрёт с голоду, кто позаботится о её матери и младшем брате?
Она просто делала вид, что не замечает этих странных взглядов, взяла свою порцию завтрака, нашла безлюдный уголок и принялась жадно есть.
Хотя в Доме Лу были очень строгие правила, слуг не обижали в еде. Например, сегодня на завтрак были даже большие мясные булочки.
А Цзы съела четыре мясные булочки и миску каши из зелёной фасоли, после чего удовлетворённо погладила живот и ушла.
После её ухода тут же начались пересуды.
— Что вы тут перетираете кости, вместо того чтобы заниматься делом? Смотрите, я доложу Второму господину, и он вам языки отрежет.
Пересуды тут же оборвались!
Те, кто сплетничал, повернули головы и увидели Сяо У. Лица их мгновенно побледнели, и они стали умолять о пощаде.
Сяо У холодно фыркнул, глядя на них. — Считайте, что сегодня я вас прощаю, как новичков. Если это повторится, наказание будет суровым.
Несколько человек тут же заверили его, что больше никогда не посмеют.
Мазь оказалась действительно чудесной. А Цзы пользовалась ею два-три дня, и лицо почти полностью восстановилось.
На четвёртый день из двора Второго господина прислали человека передать, чтобы она выходила на работу.
Эти несколько дней А Цзы скучала, и ей давно хотелось приступить к работе.
Не успел человек, присланный Вторым господином, уйти, как она сама отправилась туда.
Второй господин захотел съесть аоцзымо, приготовленный ею, с жареным перцем и яйцами.
Она вошла в маленькую кухню во дворе Второго господина, засучила рукава и принялась готовить.
Пока она месила тесто, вошёл кто-то. Она обернулась и увидела Второго господина.
— Второй господин, как вы здесь оказались?
Она поспешно хотела поклониться, но он остановил её, подняв руку.
— Не нужно формальностей, продолжай.
А Цзы чувствовала себя неловко, когда на неё смотрели во время работы, и скорость её замешивания теста снизилась.
Лу Хуа, видя её смущение, решил сказать что-нибудь, чтобы отвлечь её внимание.
— Кстати, несколько дней назад ты говорила мне, что хочешь вернуться домой помочь с уборкой урожая. Я уже согласился, но не думал, что произойдёт такая заминка.
— Так вот, после сегодняшней ночи, завтра можешь отправляться домой.
А Цзы как раз не знала, как снова поднять этот вопрос, и не ожидала, что Второй господин сам заговорит об этом. Неожиданная радость застала её врасплох.
— Спасибо, Второй господин, за вашу заботу. Когда ваша служанка вернётся, я привезу вам деревенских лакомств попробовать.
Она радовалась от всего сердца. Когда она улыбалась, её глаза сияли, словно в них были драгоценные камни, а по краям губ появлялись две маленькие ямочки, такие милые, что хотелось ткнуть в них пальцем.
Лу Хуа пришёл в себя, на его лице появилась лёгкая улыбка. — Хорошо, я буду ждать.
А Цзы же в душе ответила: "Я тебя обманываю. Посмотрим, вернусь ли я сюда, покинув это проклятое место".
Затем Второй господин спросил ещё кое-что о её семье. Она постепенно расслабилась и послушно раскатывала тесто и жарила лепёшки.
Аоцзымо, только что снятый со сковороды, был особенно вкусным. Лу Хуа не удержался и съел две лепёшки с жареным перцем и яйцами прямо на кухне.
Он очень редко заходил на кухню, тем более ел там.
Если бы Старая госпожа и Старший брат узнали, ему бы снова досталось.
Он привык к выговорам и не придавал этому значения, но не мог подвести эту девушку. Поэтому он велел людям во дворе никому не проговариваться, иначе наказание будет суровым.
К счастью, люди в его дворе были ему достаточно верны, и это дело не вышло наружу.
Но то, что никто не проговорился, не означало, что Лу Ци об этом не узнает.
Теперь о каждом движении Лу Хуа докладывали ему, так что ничего нельзя было скрыть.
Лу Ци бросил ручку, встал и вымыл руки. Вытерев руки, он низким голосом приказал что-то своему ближайшему слуге, и тот отправился выполнять приказ.
Тем временем А Цзы убиралась на кухне, не зная, что одно решение Лу Ци по чистой случайности изменило их жизни.
Когда она закончила уборку, почувствовала голод. Она свернула оставшийся после Второго господина аоцзымо, села на маленькую табуретку у очага и принялась есть.
Слуга, войдя на кухню, едва не заметил её. Увидев, что она сидит за очагом и жадно ест, он почувствовал лёгкое презрение, но не показал этого на лице и бесстрастно сказал: — Старший господин велел тебе прийти.
А!
А Цзы растерянно подняла голову и только тогда увидела человека, стоящего у двери.
Это был человек из окружения Старшего господина, А Цзы сразу узнала его. Она поспешно отложила недоеденный аоцзымо и смущённо вытерла остатки еды с губ.
Увидев это, презрение слуги усилилось!
Он искренне не понимал, зачем Старшему господину лично встречаться с ней!
— Идём.
Слуга без всякого выражения сказал это и повернулся, чтобы уйти.
А Цзы поспешно последовала за ним.
Выйдя из кухни, она как раз столкнулась со Вторым господином, выходящим из комнаты.
Тогда их остановили.
— Куда ты идёшь?
Лу Хуа не смотрел на слугу, а спрашивал только А Цзы.
А Цзы только хотела ответить, как слуга самовольно ответил за неё, чем сильно раздосадовал Лу Хуа. Но он не осмелился ничего сделать человеку из окружения Старшего брата и, чувствуя сильное негодование, лишь долго выдохнул. — Мне как раз нужно кое-что спросить у Старшего брата, пойду с ней вместе.
Но слуга поклонился. — Старший господин приказал, чтобы Второй господин не покидал этот двор без его разрешения, иначе будут наказаны все слуги во дворе.
Услышав это, слуги во дворе тут же попадали на колени. — Второй господин милостив, молим Второго господина пожалеть нас, слуг.
Рука Лу Хуа, скрытая в рукаве, крепко сжалась. Прошло много времени, прежде чем он медленно разжал её и горько усмехнулся про себя.
Кто в этом доме осмелится ослушаться приказа Лу Ци?
Видя, что Второго господина остановили всего несколькими лёгкими словами слуги, А Цзы почувствовала, как сердце её бьётся всё сильнее. Когда она вошла во двор Старшего господина, её икры уже дрожали.
Дверь открылась, и занавеска поднялась, ожидая, пока она войдёт, но она долго не двигалась. Слуга уже собирался нетерпеливо напомнить ей, как увидел, что она двинулась.
Она вошла, опустив голову, не смея смотреть по сторонам. Остановившись на должном расстоянии, она дрожащим голосом поклонилась. — Ваша служанка приветствует Старшего господина.
Человек наверху, словно не слыша её, ни слова не сказал и не велел ей выпрямиться. Она согнулась ещё ниже, и её икры задрожали ещё сильнее.
Прошло около получаса, прежде чем человек наверху заговорил: — Как давно ты в доме?
У А Цзы на лбу выступил пот. — В ответ Старшему господину, ваша служанка здесь недавно.
— Кто тебя учил правилам дома?
— Второй господин только велел вашей служанке готовить для него и не велел никому учить вашу служанку правилам. Ваша служанка плохо справляется, прошу Старшего господина простить.
А Цзы согнулась так низко, что чуть не коснулась лодыжек, молясь, чтобы этот мучительный допрос поскорее закончился.
— Раз тебя никто не учил правилам, то с этого момента иди и хорошо учись правилам у Матушки Ли. Если не научишься, сама пойдёшь за наказанием!
— Ваша служанка подчиняется!
А Цзы, согнувшись, отступила и только выйдя за дверь, постепенно выпрямилась.
Из-за того, что она долго стояла согнувшись, она чуть не упала во дворе, но, к счастью, вовремя схватилась за клумбу и удержала равновесие.
Шестнадцатилетняя девушка была хорошо развита, у неё было ровно столько мяса, сколько нужно, ни больше ни меньше, всё было в меру.
Когда она протянула руку, чтобы опереться, она невольно продемонстрировала свои достоинства, что не могло не вызвать у людей посторонних мыслей.
Эта сцена случайно попала в глаза Лу Ци.
Хотя её лицо было красивым, оно не было в том типе, который нравился Лу Ци. Даже если у него и возникли какие-то мысли, он не стал бы опускаться до того, чтобы обратить внимание на служанку низкого положения.
Его требования к женщинам были чрезвычайно строгими, почти доходящими до крайности.
Таким образом, те мысли, которые только что возникли, исчезли.
Выйдя из двора Старшего господина, А Цзы нашла безлюдное место, прислонилась спиной к стене и задумалась о том, что ей предстоит.
Но она ещё не успела придумать, что делать, как подошёл слуга Старшего господина и сказал, что проводит её к Матушке Ли.
Старший господин дал ей всего три дня. Если она не научится, ей конец.
У неё не было времени думать о другом. Когда её привели к Матушке Ли, она тут же принялась усердно учиться, даже не успевая поесть.
Только поздно вечером Матушка Ли отпустила её.
Но она не вернулась отдыхать, а направилась во двор Второго господина.
Лу Хуа ещё не спал. Услышав, что она просит о встрече, он поспешно велел ей войти.
Девушка выглядела измождённой. Осторожно войдя, она без лишних слов опустилась на колени перед ним, прижавшись лбом к полу и не поднимаясь.
Лу Хуа вздрогнул, а затем встал. — Что ты делаешь?!
А Цзы, придя сюда, приняла твёрдое решение и больше не скрывала своих истинных мыслей, выложив всё как есть.
Закончив, она снова прижалась лбом к полу. — Прошу Второго господина помочь мне!
Лу Хуа почувствовал прилив бессилия, немного подумал. — Раз ты так настаиваешь на уходе, я не могу тебя удерживать. Сейчас велю Сяо У выдать тебе твою плату.
— Спасибо, Второй господин, ваша служанка несказанно благодарна, — она немного помолчала. — Ваша служанка хотела бы попросить Второго господина помочь ещё в одном деле.
— Говори!
— Прошу Второго господина объяснить Старшему господину за вашу служанку!
Сказав это, она напряжённо ждала. К счастью, Второй господин был намного добрее Старшего господина и не стал её затруднять, конечно же, согласившись.
После того как она удалилась, Лу Хуа задумчиво смотрел ей вслед.
Вскоре позвали Сяо У.
Получив его приказ, он отправился в кладовую, взял серебряный слиток и отнёс его А Цзы.
А Цзы впервые увидела столько серебра и сильно удивилась. Она никак не осмеливалась взять его.
— Это награда от Второго господина, возьми. Потом спрячь хорошенько, чтобы по дороге воры не украли.
А Цзы всё равно качала головой и отказывалась.
Видя её упрямство, Сяо У больше не стал тратить слова. Он решительно сунул серебро ей в руку и повернулся, чтобы уйти.
А Цзы пробежала за ним несколько шагов, но не догнала. Её окликнула Цзы Цин.
— Ты, девчонка, такая глупая! Если господин наградил, он никогда не возьмёт обратно. Скорее убери, скоро похолодает, разве не хорошо будет купить маме и брату новую одежду?
А Цзы всё ещё колебалась. — Но я не работала столько дней, а получила столько серебра просто так. На душе как-то неспокойно.
Цзы Цин рассмеялась над её глупостью и не удержалась, ткнув её пальцем в лоб. — Ну и глупышка же ты...
(Нет комментариев)
|
|
|
|