Увидев, что он выпил лекарство залпом, А Цзы тихонько вздохнула с облегчением. Она взяла чашу, собираясь удалиться, но услышала: — Горько во рту!
А Цзы подумала немного и осторожно спросила: — Может, ваша служанка принесет вам две османтусовые конфеты, чтобы убрать горечь?
Лу Хуа притворно кашлянул пару раз, кивнул и махнул рукой: — Иди!
А Цзы быстро вышла. Сяо У, увидев ее, тут же поманил, но у нее не было времени с ним говорить. Она поспешно махнула рукой, указала на комнату Второго господина и убежала.
Сяо У задумчиво смотрел ей вслед.
Вскоре она вернулась, держа что-то в руке, и поспешно прошла мимо него.
Он повернул голову, посмотрел по сторонам, убедился, что никого нет, и тихонько подошел к двери, навострив уши, чтобы услышать, что происходит внутри.
— Господин, я принесла конфеты.
— Мм, положи их там!
А Цзы осторожно положила османтусовые конфеты рядом с ним, отступила на два шага: — Если больше ничего не нужно, ваша служанка удалится.
Лу Хуа ничего не сказал и позволил ей уйти.
Как только она ушла, его взгляд упал на две конфеты, завернутые в бумагу. Поколебавшись, он взял одну конфету, положил в рот и, разжевав, тут же нахмурился.
Как невкусно!
Такую невкусную вещь только А Цзы, эта деревенщина, могла считать сокровищем.
Он ворчал про себя, но все равно разжевал конфету и проглотил.
Осознав свой поступок после того, как проглотил, он сильно себя упрекнул.
Тем временем, как только А Цзы вышла из комнаты Лу Хуа, Сяо У тут же подошел и спросил, что она держала в руке.
А Цзы не стала скрывать. Закончив рассказ, она увидела, что он улыбается немного злорадно, и, рассердившись, перестала с ним разговаривать.
Остаток времени у Второго господина было тихо, пока вечером не пришла Старая госпожа с доктором для повторного осмотра.
Вскоре пришел и Лу Ци.
Доктор закончил осмотр, встал и доложил: — Докладываю Старой госпоже и Старшему господину, у Второго господина крепкое здоровье, рана уже не представляет опасности, через несколько дней он сможет встать.
Старая госпожа, услышав это, обрадовалась и велела щедро наградить доктора.
Когда доктор ушел, Лу Ци заговорил: — Преступник пойман.
— Отлично! Как ты собираешься с ним поступить?
— Повредить сухожилия на руках и ногах, а затем отправить к чиновникам, — равнодушно сказал Лу Ци.
Старая госпожа была очень довольна: — Я больше всего доверяю тебе в таких делах. Кто посмел ранить моего потомка, тот заплатит сторицей.
Лу Ци равнодушно взглянул на нее: — Если бабушка искренне любит своих потомков, ей следует хорошо их воспитывать, а не просто чрезмерно баловать!
Старое лицо Старой госпожи мгновенно потеряло всякое выражение. Она хотела возразить ему, но не осмелилась. Ее гнев не находил выхода, и тут как раз некстати появилась А Цзы.
Обычно Второй господин ужинал в это время, и А Цзы, приготовив еду, не собиралась нести ее сама. Но Сяо У до сих пор не появлялся, и, спросив нескольких человек, она не получила ответа. Она боялась, что задержка с ужином Второго господина повлечет наказание, и, подумав, скрепя сердце, пришла.
Неожиданно Старая госпожа была в ярости, и все в ней казалось ей неправильным. Когда А Цзы принесла еду, ее гнев достиг предела.
— Что это ты приготовила?!
От такого резкого вопроса Старой госпожи А Цзы невольно вздрогнула и даже ответила невнятно: — От... от Старой госпожи, это... пирожки с луком-пореем.
— Что за чепуха! Ты каждый день готовишь эту гадость для Второго господина?!
А Цзы почувствовала себя обиженной и тихо ответила: — Второй господин сам велел готовить это.
Старая госпожа резко ударила по столу: — Дерзость! Ленишься сама и еще смеешь оправдываться! В моем доме такого никогда не будет! Люди, дайте ей тридцать пощечин!
А Цзы тут же оцепенела.
Только когда старуха схватила ее за руку, она опомнилась.
Но она не стала оправдываться или просить о помощи, потому что знала, что в этой комнате никто ее не спасет, и никто не захочет ее спасать.
Если она не получит свою порцию ударов, гнев Старой госпожи не утихнет.
Подумав так, она смиренно закрыла глаза, ожидая ударов.
Но тут заговорил Второй господин.
— Бабушка, она не лжет, я действительно велел ей это приготовить, — Лу Хуа нисколько не боялся Старой госпожи с ее грозным видом и негромко вздохнул.
Старая госпожа, услышав его вздох, тут же захотела подойти и, как в детстве, обнять его, прижимая к сердцу, но рядом сидел Лу Ци, и она не осмелилась даже пошевелиться, только тихо спросила: — Мой маленький внучек, почему ты вздыхаешь?
Лу Хуа вовремя изобразил обиженное выражение: — Еда, которую готовят повара в доме, всегда одного вкуса. Я ел ее с детства, и она давно мне надоела.
— Если повар плохой, поменяй его!
Но Лу Хуа покачал головой и вздохнул: — Поваров сменили уже не знаю сколько.
— Тогда найдем еще, пока ты не будешь доволен!
— Но вот есть готовый, а вы недовольны и хотите наказать ее. Разве вы не бьете внука по лицу?
Вот как!
Старая госпожа прищурилась, улыбаясь без улыбки, и не была такой уступчивой, как обычно: — Если я уступлю тебе и прощу ее, разве я не буду облизывать собственную слюну, которую выплюнула?!
Лу Хуа вздрогнул. Это все еще та бабушка, которая так любила его?
— Бабушка, неужели вы готовы огорчить внука?
Старая госпожа холодно фыркнула: — Из-за недостойной служанки — нет! — Сказав это, она отвернулась и махнула рукой. — Ничего больше не говори, чем больше скажешь, тем хуже ей будет!
Сердце Лу Хуа екнуло, и он замолчал, но почувствовал беспокойство. Если эту девушку изобьют и она убежит, где он найдет другого повара, который был бы и красив, и с хорошим характером, и умел бы готовить мучное?
Поэтому он бросил умоляющий взгляд на Старшего брата Лу Ци, но тот даже не взглянул на него, сидел с мрачным лицом и пил чай, неизвестно о чем думая.
Тогда он, скрепя сердце, позвал: — Старший брат.
Лу Ци только тогда обратил на него внимание. Его взгляд был холодным, и он ничего не говорил, что пугало. Лу Хуа невольно отступил.
— Матушка Чан, бей!
Как только Старая госпожа произнесла эти слова, Матушка Чан тут же принялась за дело, не колеблясь. После тридцати звонких пощечин она с бесстрастным лицом отступила к Старой госпоже.
Старая госпожа была очень довольна, дала несколько наставлений Лу Хуа о том, как беречь здоровье, и ушла, забрав с собой людей.
Лу Ци не ушел вместе с ними, по-прежнему спокойно сидел, отчего Лу Хуа нервничал, но не осмеливался попросить его уйти.
Его глаза бегали туда-сюда и остановились на еде, которую еще не успели убрать. Внезапно его осенило, и он сказал: — Я проголодался. Старший брат будет ужинать здесь?
— Можно.
Лу Хуа тут же пожалел, что спросил. Лучше бы он не спрашивал.
Скрепя сердце, он велел людям идти на кухню готовить.
Вскоре принесли еду для Лу Ци.
Лу Хуа, как ни в чем не бывало, взял порцию, приготовленную А Цзы, и с аппетитом ел, но Лу Ци все никак не брал палочки. Не выдержав, он спросил: — Старший брат, почему ты не ешь?
Лицо Лу Ци помрачнело: — Не могу есть.
— Может, не по вкусу?
Он и сам не знал, что происходит. Привычная изысканная еда вдруг померкла перед этой простой, недостойной едой, приготовленной Лу Хуа.
Он незаметно отвел взгляд, взял чашу с вином, отпил глоток и только потом взял палочки.
Лу Хуа, вращая глазами, немного подумал и притворно вежливо сказал: — Старший брат много пьет вина, а ест мало. Это вредно для желудка. Посмотри, как хорош этот мой хулатан, не хочешь ли и тебе принести чашу?
Лу Ци без выражения равнодушно взглянул на него.
Лу Хуа подумал, что он не будет пить, и больше ничего не говорил. То хлебал суп, то откусывал хрустящий снаружи и нежный внутри пирожок с луком-пореем, совершенно не замечая, что человек напротив перестал есть.
— Принесите и мне чашу.
Что?
Лу Хуа подумал, что ослышался. Только когда слуга принес суп, он убедился, что не ослышался.
Вот это да! Его высокомерный и чрезвычайно привередливый Старший брат вдруг изменился?
Он видел, как тот с бесстрастным лицом ел ложку за ложкой, и чаша супа постепенно опустела. Лу Хуа так и не пришел в себя, пока тот не поставил чашу и не встал, чтобы уйти.
Опомнившись, он тут же велел позвать Сяо У.
Как только Сяо У вошел, он нетерпеливо спросил о состоянии А Цзы. Сяо У покачал головой и вздохнул: — Эх, лицо так распухло, что на людей смотреть нельзя. Не знаю, сколько времени понадобится, чтобы оно пришло в норму.
Вспомнив ее лицо, похожее на нефрит, Лу Хуа без всякой причины почувствовал, как у него сжалось сердце, и виновато сказал: — Это все из-за меня, я не смог ее защитить, — немного помолчав, он добавил. — Сходи в мою кладовую, найди лучшую мазь от отеков и синяков и отнеси ей.
Сяо У не посмел медлить и тут же отправился выполнять поручение.
Известие о том, что А Цзы получила тридцать пощечин, облетело весь дом меньше чем за четверть часа.
Ни одна из служанок, с которыми она раньше хорошо ладила, не захотела прийти навестить ее. Из девушек, живших с ней в одной комнате, только Цзы Цин проявила заботу, сказав пару слов, что действительно заставило сердце застыть.
А Цзы смочила платок в холодной колодезной воде и приложила его к лицу, тихонько проливая слезы обиды.
Она плакала недолго и остановилась. Сейчас ее лицо так распухло, что на людей смотреть нельзя, и она не могла позволить глазам тоже распухнуть от слез.
Она как раз вытирала глаза, когда пришел Сяо У и позвал ее выйти.
Она осторожно прикрыла лицо платком и только тогда вышла к нему.
Сяо У не видел ее лица из-за платка. Он протянул ей мазь: — Это Второй господин велел передать. Мазь очень эффективная, через несколько дней с твоим лицом все будет в порядке, — немного помолчав, он добавил. — И не вини Второго господина, он очень винит себя за то, что не смог тебя защитить.
Сердце А Цзы было холодным, но, услышав эти слова, она почувствовала небольшое тепло. Она покачала головой: — Я никого не виню, просто сегодня мне не повезло.
Какая же она разумная девушка! Если бы это был кто-то другой, он бы сейчас рыдал без остановки.
Сяо У был очень доволен, дал еще несколько наставлений и вернулся докладывать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|