Глава 10
Осенний лес менялся с каждым днем.
После стольких ветров на деревьях почти не осталось листьев.
Лес стоял голый, высокие стройные стволы лишились своего убранства, выглядели уныло и одиноко.
Чжао Цзылинь прислонился к ближайшему к Шэнь Хайяо дереву, вертя в руках темно-красный кленовый лист, и, не поднимая головы, спросил:
— Тебя не приняли в академию, а ты все еще рассуждаешь о высоких материях?
Шэнь Хайяо сделала пару шагов вперед и легонько ударила его кулаком, ответив довольно беззаботным тоном:
— Следи за языком! Если ты не можешь съесть то, что хочешь, разве это значит, что нужно умирать с голоду?
При упоминании о еде живот Шэнь Хайяо тут же отозвался громким урчанием.
Ветра не было, опавшие листья тихо лежали на песке.
Вокруг никого не было, даже шум волн, разбивающихся о камни, казался приглушенным.
Поэтому урчание её живота прозвучало особенно громко.
Чжао Цзылинь, стоявший совсем рядом, конечно же, услышал. Она заметила, как его пальцы, сжимавшие лист, замерли.
Шэнь Хайяо вдруг стало неловко.
Чжао Цзылинь помедлил с ответом, затем поднял глаза и, глядя на неё с улыбкой, спросил:
— Голодная?
Шэнь Хайяо потрогала живот и кивнула:
— Мне пора домой обедать.
Она уже хотела попрощаться, как вдруг подул ветер.
Лист в руке Чжао Цзылиня сорвался и полетел вниз.
В тот момент, когда лист покинул его ладонь, он слегка приподнял пальцы, словно хотел его поймать.
Но лист летел слишком быстро, не задерживаясь, и в глазах Чжао Цзылиня промелькнула тень одиночества.
Шэнь Хайяо вдруг вспомнила, что, кроме того раза, когда он потерял сознание, и она сварила ему рисовую кашу, он ни разу не заговаривал о еде.
Так как же он питался все эти дни?
Лишившись листа, Чжао Цзылинь опустил руки и прислонился к стволу дерева.
Он подождал немного, но, видя, что она все еще стоит на месте, небрежно спросил:
— Ты же голодна, чего ждешь?
Шэнь Хайяо, помедлив, спросила:
— А ты голоден?
Уголки губ Чжао Цзылиня дрогнули, он усмехнулся:
— Зачем спрашиваешь? Опять хочешь меня накормить?
Шэнь Хайяо задумалась.
В тот день, когда она болела, её мать видела этого человека. Может, позвать его пообедать вместе? Так он не будет бродить по округе с этим большим шрамом и пугать хозяев лавок.
Поэтому она ответила:
— Можно и так. Пойдем, угощу тебя обедом, приготовленным моей матушкой.
Теперь настала очередь Чжао Цзылиня замереть на месте.
Если Шэнь Хайяо что-то решала, она действовала быстро.
Она взяла его за рукав и, как гостеприимная хозяйка, потянула вперед:
— Не стесняйся. Ты дал нам столько денег, так что один-два обеда я могу себе позволить.
— Моя матушка отлично готовит, особенно жареную сушеную рыбу с тофу...
Чжао Цзылинь опустил глаза на её белую руку, держащую его за рукав. Ему стоило лишь слегка поднять ладонь, чтобы полностью обхватить её.
Хрупкая, маленькая, но способная создавать удивительные вещи, вызывающие восхищение.
Он тихонько отдернул руку, словно соглашаясь, и тихо вздохнул:
— Тогда побеспокою вашу матушку.
...
Пар и аромат простой еды вырывались наружу.
Еще не войдя в дом, Чжао Цзылинь почувствовал, как от этих запахов у него, как и у Шэнь Хайяо, заурчало в животе.
Наследный принц, а ведет себя как ребенок — урчит от голода.
Если кто-то услышит, будет стыдно.
Он незаметно отступил на пару шагов, пытаясь отвлечь Шэнь Хайяо:
— Ты не пойдешь помогать?
Шэнь Хайяо, видя, как он пытается скрыть смущение, догадалась, что он, вероятно, готовит себя морально.
Что ж, это понятно. Если вдруг пригласить богатого юношу на крестьянский обед, он вполне может почувствовать неприязнь, например, решить, что здесь грязно и негигиенично.
Поэтому она подвела его к столу и, указывая на умывальник, заботливо сказала:
— Если что-то нужно, обращайся, я все понимаю.
— Не стесняйся, у нас есть вода.
Чжао Цзылинь хотел что-то сказать, но, чувствуя, что уже не может сдержать урчание в животе, лишь с трудом выдавил:
— Хорошо, хорошо, иди, я сам справлюсь.
Видя его нетерпение, Шэнь Хайяо поддразнила его пару слов и пошла на кухню.
Матушка Шэнь как раз орудовала большой лопаткой, жаря и туша. Аппетитные ароматы заставляли невольно сглатывать слюну.
— Матушка, я вернулась.
Матушка Шэнь взглянула на неё и заметила за её спиной знакомую фигуру.
Она с улыбкой спросила:
— Ты привела своего друга?
Шэнь Хайяо промычала в ответ, заметив любопытный взгляд матери.
Она прижалась к руке матери, как ребенок:
— Матушка, ты же не такая ревнивая. Ты что, приревновала?
— Я же говорила, у нас с ним ничего нет. Я люблю только тебя, матушка...
Не в силах вынести её приставаний, Матушка Шэнь легонько щелкнула её по лбу и отстранила:
— Ладно, неси еду на стол. Здесь дымно, не надышись еще.
— Хорошо.
Шэнь Хайяо с готовностью согласилась и понесла на стол золотистые блюда.
Чжао Цзылинь как раз закончил умываться и, позволив своему животу вдоволь поурчать, вернулся на место.
Передав Чжао Цзылиню палочки и миску, Шэнь Хайяо представила блюдо:
— Это фирменное блюдо моей матушки — жареный рис с соленой рыбой и яйцом. Попробуй.
— Хорошо.
Чжао Цзылинь зачерпнул ложкой немного риса и отправил в рот.
Соленый аромат сушеной рыбы, характерный для прибрежных районов, смешался с нежным вкусом идеально приготовленного яйца, все это обволакивал мягкий, сладковатый рис. Вкус буквально взрывался на языке.
В отличие от изысканных блюд, которые готовили придворные повара, эта простая домашняя яичница с рисом была наполнена любовью и заботой.
Он вдруг вспомнил, как в детстве Второй брат тайком принес ему пакетик жареных каштанов в сахаре.
Простое угощение, но с неповторимым вкусом.
— Вкусно,
— сказал Чжао Цзылинь, съев еще большую ложку. Он опустил голову, глядя на рис в миске, и с некоторой грустью в голосе спросил:
— Можно мне прийти завтра еще?
Шэнь Хайяо с готовностью кивнула:
— Конечно, если не побрезгуешь. Не волнуйся, пока у меня есть еда, и у тебя будет.
Матушка Шэнь принесла еще несколько жареных блюд, и все трое уселись за стол.
Чжао Цзылинь, глядя на сидящих напротив женщин, почувствовал, как эта теплая сцена пробудила в нем смутные воспоминания.
Матушка Шэнь положила Шэнь Хайяо в миску несколько палочек овощей, наказав ей хорошо поесть и не капризничать.
Шэнь Хайяо придвинулась к матери и, улыбаясь, начала торговаться, перекладывая несколько кусочков мяса из своей миски в миску матери.
Мысли Чжао Цзылиня унеслись далеко...
— Матушка, я тоже хочу, как Старший брат и Второй брат, уметь и писать, и сражаться, стать сильным человеком,
— маленький Чжао Цзылинь держал палочки, как меч, и с размаху вонзил их в куриную ножку.
Императрица ласково погладила его по голове и поправила истерзанную куриную ножку:
— Тебе не нужно быть таким же сильным, как твои братья. Тебе нужно просто быть хорошим мальчиком.
— Они позаботятся о тебе.
— Третий брат, смотри, что Второй брат тебе принес!
Второй брат стремительно влетел в комнату, весь перепачканный в земле.
Следом за ним в комнату влетела пыль, покрывая все вокруг.
Императрица с притворной строгостью отправила его мыть руки, но Второй брат ловко увернулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|