Глава 8. Драгоценное лекарство

Прогнав свою Истинную Ци по телу Линь Лэя, он обнаружил, что меридианы юноши были не только хрупкими и тонкими, но многие из них имели признаки закупорки.

«Он действительно никогда не практиковал никаких методов».

Дедушка Линь отозвал свою Истинную Ци, и приятное тепло, которое чувствовал Линь Лэй, исчезло вместе с ней.

Глядя на Линь Лэя, дедушка Линь хотел многое сказать, но слова застревали в горле.

«С такими меридианами, по мере взросления Линь Лэя, они будут постепенно закрываться. Когда меридианы закроются, кровь перестанет циркулировать, и человек умрет. Судя по состоянию его меридианов сейчас, они почти полностью закрыты. Боюсь, он может умереть в любой момент».

Эта проверка заставила дедушку Линь глубоко вздохнуть. Но он также подумал: «Жизнь и смерть предопределены судьбой, богатство и знатность — небом. Возможно, все уже предрешено в незримом мире, и остается только принять это. Если я расскажу ему правду о его состоянии, он все равно не избежит смерти, но это лишь добавит ему тревог перед концом, что нехорошо».

«Лучше не говорить ему. Если небесам суждено, чтобы он не выжил, пусть уходит спокойно. Если же ему повезет и он сможет возродиться, это будет его удачей и благословением».

Подавив эти мысли, дедушка Линь поднял голову, посмотрел на Линь Лэя, затем на нетерпеливо ожидающих жителей Деревни Долголетия и улыбнулся: «Я проверил меридианы Лэя. Он действительно никогда не совершенствовался, обычный человек. То, что ему удалось добыть волшебного зверя в этот раз — чистая удача. Но такая удача — тоже результат благословения Лэя. Иначе, почему другие охотники не могут добыть волшебного зверя?»

Многие кивнули в знак согласия. Взгляды, обращенные на Линь Лэя, перестали быть восторженными. А те, кто подумывал взять его в зятья, внутренне содрогнулись.

«Хорошо, что у дедушки Линь проницательный взгляд, и он раскрыл истинное лицо Линь Лэя. Иначе все были бы обмануты, думая, что он мастер, и захотели бы выдать за него своих дочерей».

«Ученый ни на что не годен. Книжник — это как вышитая подушка, только для вида. В эти смутные времена, когда народ страдает, взять в зятья ученого, у которого сил нет даже курицу связать, хуже, чем взять грубого мужлана».

Подтвердив, что он не является могучим воином, Линь Лэй вместе с остальными жителями деревни понес добытых волка, фазанов и Черного Божественного Кабана в деревню.

Жители деревни были опытными охотниками и умело разделывали добычу.

Волка подвесили на веревке к дереву, головой вниз. Под ним поставили большой таз для сбора крови, а рядом еще несколько тазов для мяса.

Когда все было готово, под пристальными взглядами собравшихся дедушка Линь лично взялся за нож, готовясь освежевать волка, снять шкуру, вытянуть жилы и разделать мясо для всех. Ценную шкуру собирались продать в городе.

Кожа, мышцы и кости волшебного волка были очень прочными, и разделать его было непросто. Однако у всего сущего есть свои слабости, и у этого волка слабой точкой было место переваривания пищи.

Дедушка Линь держал в руке кинжал, сверкающий холодным блеском. Он ввел его в тело волка в этом уязвимом месте и ловко провел вниз. Целая волчья шкура была снята, оставив только окровавленную тушу. Волчья кровь хлынула потоком в заранее подготовленный таз, быстро наполнив его больше чем наполовину.

Эта кровь не имела неприятного запаха, наоборот, от нее исходил легкий свежий аромат. Вдохнув его, люди почувствовали ясность ума и прилив сил.

«Не зря говорят, что это волшебный волк, обретший Дао. Его кровь и плоть — драгоценное лекарство. Тот, кто съест его, избавится от всех болезней и станет сильным и здоровым».

Дедушка Линь мысленно похвалил зверя, но не остановился. Отложив шкуру в сторону, он взмахнул кинжалом. Вжик-вжик-вжик — куски мяса полетели в стороны. Дедушка Линь ловко отделял их кинжалом, нарезал на куски и складывал в другой большой деревянный таз.

Внутренние органы волка были размозжены, но дедушка Линь не стал выбрасывать и эти куски мяса. Он взял маленький тазик и сложил туда измельченное мясо.

Этот волк весил около пятисот килограммов, а мяса с него вышло триста-четыреста килограммов. Одного большого таза не хватило, пришлось взять еще несколько. Наконец, все мясо было срезано и разложено по тазам.

С огромными волчьими костями дедушке Линь пришлось повозиться.

Кости и жилы волшебного волка были твердыми, как железо. К счастью, на них было множество трещин, похожих на паутину. Дедушка Линь направил Истинную Ци в кинжал, и на его лезвии замерцал свет длиной в цунь.

Проводя лезвием по трещинам на костях, он медленно разделял их. Потратив немало сил, он наконец разобрал волчий скелет и сложил кости в большой таз.

Более десяти больших тазов были наполнены до краев.

Запах свежего мяса разносился по воздуху.

Старики, женщины и дети Деревни Долголетия смотрели на полные тазы мяса и улыбались до ушей. Особенно радовались Гоу Дань и Да Я, бегая вокруг и крича: «Мое, мое, мое! Все мое!»

«Все мое! Я буду есть мясо! Я буду есть мясо каждый день!»

Разложив все мясо, жилы и кости по разным тазам, дедушка Линь вымыл руки и убрал кинжал.

Он подошел к Линь Лэю и сказал: «Лэй, этого волка добыл ты. Как ты предлагаешь его разделить? В деревне много людей, а мясо долго хранить нельзя, оно испортится, будет очень жаль».

— Дедушка Линь, раньше я был просто книжником, — сказал Линь Лэй. — Говоря прямо — книжным червем. Только благодаря вашей заботе у меня было что поесть.

— Теперь мне посчастливилось добыть этого волка. Шкура и когти — мои, а остальное мясо и кости, конечно же, нужно разделить со всеми жителями Деревни Долголетия.

— Взвесьте мясо и разделите его поровну на всех, по числу людей. А кости пусть каждая семья возьмет понемногу.

Один из жителей деревни громко спросил: «Лэй, ты говоришь, разделить поровну на всех? Дети и старики получат столько же?»

— Конечно, — улыбнулся Линь Лэй. — Все, независимо от пола и возраста, получат равную долю. А оставшееся мясо нужно отдать тем, кто ходил на охоту. Они рисковали своими жизнями в горах. Если они будут сыты, у них будет больше сил добывать пищу.

— Хорошо, сделаем все, как ты сказал, — улыбнулся дедушка Линь.

Принесли большие весы.

Всего получилось четыреста пятнадцать килограммов мяса!

Подсчитали население Деревни Долголетия: пятнадцать дворов, пятьдесят восемь человек.

Каждому досталось по семь с половиной килограммов волчьего мяса!

Осталось тридцать килограммов мяса.

Те, кто ходил в горы, включая самого Линь Лэя, — всего шесть человек — разделили оставшиеся тридцать килограммов поровну. Каждому досталось еще по пять килограммов.

Так волчье мясо было разделено. Каждая семья взяла немного волчьих костей на бульон и отправилась домой с богатой добычей. Все были довольны и счастливы, словно наступил Новый год.

После того как разделили кости и мясо, остался большой таз волчьей крови, волчья шкура и четыре волчьи лапы.

Шкура и лапы принадлежали Линь Лэю, завтра он собирался продать их вместе с Черным Божественным Кабаном.

А что насчет крови?

— Дедушка Линь, что делать с таким количеством волчьей крови?

Волчья кровь была драгоценным лекарством, содержащим эссенцию солнца и луны, которую впитал волшебный волк. Она была чрезвычайно ценной. Обычным людям нельзя было ее пить просто так, иначе содержащаяся в ней эссенция могла разорвать их меридианы, вызвав кровавую рвоту и смерть.

— Это ценнейшее драгоценное лекарство, — сказал дедушка Линь. — Если ты будешь ежедневно принимать его, концентрировать дух и питать ци, твоя внутренняя Истинная Ци сможет стремительно развиваться. В молодости я путешествовал по миру и получил обычный метод внутренней силы под названием «Техника Бегущего Грома». Это тайная даосская техника. Я готов передать ее тебе. Хочешь научиться?

Линь Лэй заколебался. «Белый Кролик отправился в горную пещеру за полсвитком небесной книги. Неизвестно, записаны ли в ней продвинутые методы питания ци. Что, если я изучу метод дедушки Линь, а он войдет в противоречие с методом из небесной книги? Не потеряю ли я большее из-за малого?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Драгоценное лекарство

Настройки


Сообщение