Муж
Он тёрся щекой о ее плечо, словно Пинъань, виляющий хвостом.
Только небо знало, как долго он ждал, стоя под холодным лунным светом, как сильно тосковал по ней дни и ночи напролет.
Сердце Пин Вань смягчилось. Она погладила его по мягким волосам, в ее голосе слышалась притворная сердитость, за которой скрывалась тревога: — Что случилось? Ты хочешь, чтобы я волновалась, или специально пришел, чтобы разбить мне сердце?
Он помолчал немного, а затем ответил: — Император приказал меня высечь. Я не хотел говорить тебе, чтобы не волновать понапрасну, и собирался прийти, когда раны заживут. Но прошло уже много дней, раны чешутся, а я не могу их почесать, и мне так хотелось тебя увидеть… — Вэй Дань обнял ее еще крепче, словно хотел слиться с ней воедино.
Пин Вань застыла, ее пальцы, зарывшиеся в его волосы, задрожали. Она отстранила его, ее руки беспорядочно заскользили по его телу, расстегивая пуговицы.
В ее движениях и взгляде читалась паника. Вэй Дань схватил ее за руки.
Она подняла на него глаза, ее взгляд был полон слез.
Сердце Вэй Даня сжалось. Он коснулся пальцами ее щек, словно пытаясь стереть слезы.
— Со мной все в порядке. Если бы я еще пару дней потерпел, раны бы уже зажили.
Но Пин Вань не слушала. Ее глаза наполнились слезами, она дрожащим голосом спросила: — За что тебя высекли? Почему император так поступил?
…
Он молчал, но она и сама могла догадаться.
Жизнь не принадлежит тебе… Иногда становится так горько от того, что ты не властен даже над собственной судьбой.
Жизнь и смерть в руках одного человека.
— Ваньвань, мы уже накопили много денег… Поверь мне, скоро все закончится.
Она молчала, глядя на него сквозь слезы, словно пытаясь заглянуть ему в душу. Вэй Дань не выдержал и закрыл ей глаза руками.
— Я хочу снова торговать с тобой леденцами, хочу ходить с тобой по улицам… Ваньвань, я так жду этого дня.
Ее слезы жгли ему ладони. Вэй Дань почувствовал острую боль в груди.
— Ты знаешь, что будет, если ты обманешь меня. Если ты солжешь мне сейчас, я больше никогда не заговорю с тобой.
Пин Вань всегда держала свое слово. Когда Вэй Дань скрыл от нее свою болезнь, она три дня не разговаривала с ним, несмотря на все его уговоры.
Вэй Дань вытер слезы с ее лица и твердо сказал: — Хорошо.
Он говорил правду. Шрамы от ударов плетью уже затягивались, через несколько дней они должны были полностью зажить. Пин Вань обняла его и нащупала в его руках баночку с лекарством.
Она слишком хорошо знала его — он был как ребенок, как Пинъань.
В свете лампы она наклонилась над ним, в ее глазах читались нежность и тревога. Она старалась прикасаться к его спине как можно осторожнее.
Узнав, что Гао Цзижуан нашел ее дом, Вэй Дань ударил кулаком по кровати. От резкого движения мазь разлилась рядом с раной. Пин Вань рассердилась и шлепнула его по спине.
— Не дергайся!
Вэй Дань затих, чувствуя ее теплое прикосновение, и тихо спросил: — Тебе не больно?
Его мышцы были твердыми, как камень, и ее удар не причинил ему боли, а вот ее рука немного заныла.
Она не успела ответить, как он повернулся, взял ее руку и стал разминать пальцы.
— Прости, я сам виноват, что дернулся. Но у тебя рука покраснела, — сказал он, прежде чем она успела рассердиться.
Пин Вань молча смотрела, как он осторожно целует ее руку. В груди появилось теплое, щекочущее чувство.
Он вызвался сходить за горячей водой. Пин Вань стала убирать постель. Внезапно ночную тишину нарушил громкий восклик.
Пин Вань узнала голос Чжан Сухэ.
Сердце ее екнуло. Она выбежала из комнаты и увидела Вэй Даня, стоящего у персикового дерева. Его фигура почти сливалась с темнотой.
На стене стояла Чжан Сухэ с ошеломленным видом.
Увидев Пин Вань, она пришла в себя. Она видела, как Вэй Дань вошел на кухню, и не смогла сдержать своего любопытства: — Пин Вань, это, кажется… твой муж?
Пин Вань посмотрела на кухню, на ее лице появилась улыбка: — У тебя острый глаз, дасао. Ты еще помнишь его.
Чжан Сухэ заметила радостный блеск в ее глазах, ее улыбка была счастливой и лучезарной.
Она подумала, что долгая разлука действительно слаще медового месяца, как говорил ее муж.
— Он надолго приехал?
Пин Вань вздохнула и покачала головой: — Только на одну ночь. Завтра он снова уходит с армией.
Чжан Сухэ выразила сожаление. Пин Вань горько улыбнулась. На этом их разговор закончился.
Но Чжан Сухэ продолжала подглядывать. Она не хотела навязываться, но любопытство было сильнее нее.
Когда он успел прийти? Может, Шитоу так шумел, что она ничего не слышала?
Внезапно на кухне послышался шум. Чжан Сухэ, не раздумывая, вытянула шею, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте, но без результатно.
С досадой хлопнув рукой по стене, она услышала голос мужа:
— Сухэ!
Чэнь Юфу не мог справиться с Шитоу и звал ее на помощь.
Чжан Сухэ сделала вид, что не слышит. Она хотела еще немного понаблюдать, но Чэнь Юфу позвал ее снова, на этот раз так громко, что Пин Вань снова посмотрела на нее.
Их взгляды встретились. Чжан Сухэ, понимая, что дальше прятаться бессмысленно, слезла со стены и неохотно ответила мужу.
Когда все стихло, Вэй Дань вышел из кухни с тазом в руках и посмотрел на Пин Вань, стоящую на пороге.
— Теперь она точно не перепутает меня ни с кем, — сказал он, подойдя к ней и притворно кашлянув.
Пин Вань вошла в дом: — Если она узнала тебя сейчас, значит, раньше она тебя ни с кем не путала.
Вэй Дань замолчал. Когда они легли в постель и опустили полог, он обнял ее и тихо прошептал:
— Мне стыдно.
Стыдно, что он не может быть рядом с ней, и из-за этого о ней ходят сплетни.
Пин Вань прижалась к нему, слушая стук его сердца.
Она все понимала.
Так же, как он понимал ее страхи.
— Ты похудел.
Пин Вань обхватила его талию руками и нахмурилась: — Хорошо, что ты пришел сегодня. А то я дошила тебе рубашку, а она тебе будет велика.
— Я так быстро похудел? — удивился Вэй Дань, разглаживая морщинку между ее бровей. — У меня просто аппетит пропал из-за ран. Неужели я так сильно похудел?
Пин Вань шлепнула его по руке: — Я же ничего не говорила, зачем оправдываться?
Вэй Дань рассмеялся, притянул ее к себе и, наклонившись, поцеловал.
— Я специально пришел пораньше, чтобы ты пожалела меня, прежде чем ругать.
Пин Вань укусила его за губу: — Я не буду переделывать рубашку. Но когда наденешь ее, она должна сидеть на тебе идеально.
— Слушаюсь, — пробормотал он, целуя ее и облизывая след от укуса на ее губе.
Его пальцы скользнули по ее талии, вызывая дрожь. Пояс ее халата оказался развязан и упал на пол.
Ночью Пин Вань видела сон.
Ей снилось, что Вэй Дань стоит в полумраке и хочет, чтобы все знали, что он — ее муж.
Она смотрела на него, и слезы текли по ее щекам.
Вэй Дань часто чувствовал себя так, словно он оказался в темной бездне.
Он презирал себя, но Пин Вань была его единственной радостью.
Пин Вань знала это.
(Нет комментариев)
|
|
|
|