Буддийские четки (Часть 1)

Буддийские четки

Двадцать третьего декабря, ночью, он не пришел.

Двадцать четвертого декабря, в последний день поминовения семьи Гу, Пин Вань отнесла переписанные сутры в храм Цзифу, провела последний обряд поминовения и забрала освященные буддийские четки.

Ночью он не пришел.

Следующие два дня, с наступлением сумерек, когда Млечный Путь появлялся на небе, она сидела перед свитком с изображением гор и рек, в свете тусклой масляной лампы, с иголкой и ниткой в руках.

Он не пришел.

Двадцать седьмого декабря Пин Вань рано закрыла свою лавку и, вернувшись домой, приготовила лапшу долголетия.

Поместье Вэй.

Каждый год в этот день Вэй Дань проводил вечер в одиночестве. Слугам было запрещено беспокоить его.

В первые два года один мелкий чиновник пришел к нему с визитом. Слуга, не зная, как поступить, пошел доложить господину, но Вэй Дань не только не принял гостя, но и на следующий день слуга исчез.

Поэтому все эти годы слуги старались не нарушать этот обычай.

В доме стояла тишина.

Вэй Дань, присев на корточки, гладил Пинъаня по голове и сказал:

— Ты пойдешь первым, а она, наверное, будет сердиться.

Пинъань открыл глаза, отвернулся от его руки и посмотрел на него с укором.

Вэй Дань погладил его по голове, опустив глаза: — Прости, я был неправ.

Пинъань тихонько гавкнул, махнул хвостом и скрылся в тайном ходе.

Человек и собака шли друг за другом. Дойдя до конца хода, Пинъань остановился и посмотрел на Вэй Даня. Тот повернул рычаг на высоком подсвечнике.

Раздался тихий скрежет, и в щель пробился свет.

Когда проход открылся, Пинъань выскочил наружу, а Вэй Дань остался стоять в нерешительности.

Он медленно поднимался вверх. Когда знакомая комната показалась перед его глазами, он увидел, что она пуста.

Пинъань обежал вокруг стола, на котором стояли блюда с горячей едой.

В окне мелькнула фигура Пин Вань, выходящей из кухни. Вэй Дань занервничал и, затаив дыхание, остановился у двери.

Дверь со скрипом открылась. Пинъань подбежал к ней, и Вэй Дань услышал ее нежный, радостный голос:

— Пинъань, ты пришел!

Вэй Дань переминался с ноги на ногу, теребя край халата. Он слышал, как Пинъань цокает лапами по полу, бегая вокруг нее.

— Заходи, я приготовила твою любимую еду.

Вэй Дань посмотрел на свиток с пейзажем и не шелохнулся.

Пин Вань увидела его стоящим у стены, опустив голову, словно провинившийся ребенок.

Она остановилась, едва сдерживая смех.

— Гав, гав, гав!

Пинъань посмотрел на нее своими мутными глазами, подбежал к Вэй Даню и, тявкнув несколько раз, стал дергать его за халат.

Вэй Дань медленно поднял голову и увидел Пин Вань, стоящую перед ним с фарфоровой миской в руках.

Пинъань продолжал тянуть его за одежду. Видя, что он не реагирует, он снова гавкнул, и Вэй Дань, наконец, пришел в себя.

— Я… я помогу тебе, — пробормотал он и, сделав несколько шагов, взял у нее миску. Он увидел, что в ней лапша долголетия.

Он почувствовал, как тепло разливается по его телу.

Вэй Дань взял ее за руку. Ее ладонь была теплой.

— Ты не обожглась?

— Нет, посмотри, сколько блюд я уже перенесла.

Вэй Дань посмотрел на стол, полный еды, и почувствовал, как ком подкатил к горлу.

Пин Вань поставила миску с лапшой и села на табурет. Вэй Дань присел рядом и, взяв ее руки, сказал: — Ваньвань, прости, я…

Пин Вань высвободила руки и шлепнула его по плечу, прерывая его: — Почему ты боялся прийти ко мне?

Боялся ли он?

Вэй Дань снова взял ее за руки и, медленно опустив голову, положил ее к ней на колени.

— Я не его боюсь… Разве ты не знаешь, чего я боюсь? — тихо спросила она.

Вэй Дань прижал ее руки к своему лицу и прошептал: — Знаю.

Пинъань подошел к Пин Вань и лег у ее ног.

Пин Вань отвернулась и тихо рассмеялась: — Ладно, сегодня твой день рождения. Ради Пинъаня я прощаю тебя.

Услышав свое имя, Пинъань поднял голову и заскулил, прижимаясь к ней.

Тусклый свет лампы разгонял мрак зимней ночи.

— Давно я не обнимала моего Пинъаня. Он, кажется, похудел?

Пин Вань обняла Пинъаня и стала гладить его по спине, посмотрев на Вэй Даня.

Вэй Дань отложил палочки и поспешно сказал: — Это не я виноват. Я бы сам голодал, но его бы накормил.

Пин Вань почесала Пинъаня под подбородком: — Пинъань, он говорит правду?

Пинъань, блаженно зажмурившись, открыл один глаз, посмотрел на Вэй Даня, а затем лизнул руку Пин Вань и кивнул.

— Видишь, Пинъань подтверждает.

Пин Вань отмахнулась и продолжила гладить собаку.

Вэй Дань взял миску и протянул ей лапшу. Пин Вань открыла рот и съела ее.

— Остальное съешь сам.

Пин Вань посмотрела в миску и нахмурилась. Вэй Дань ущипнул ее за щеку.

— С каждым годом ты готовишь все больше лапши. Скоро придется подавать ее в тазу.

Она перестала хмуриться и, нахмурившись, возразила: — Я все съем. Не ищи оправданий.

— …Ты права, Ваньвань. В качестве извинения за мои слова, открой рот, я покормлю тебя.

Они провозились с лапшой довольно долго. Вэй Дань потрогал ее слегка округлившийся живот, но тут же отдернул руку, получив шлепок.

Увидев ее гневный взгляд, он послушно убрал руку: — А где мой подарок?

— Невежливо самому просить подарок, — пробормотала она и, войдя в комнату, позвала их с Пинъанем.

Она с восторгом посадила их на табуретки и велела закрыть глаза.

Пин Вань достала из черной шкатулки красный шнурок с бусиной.

Она осторожно завязала его на шее Пинъаня, поправила бусину и погладила его по голове.

Пинъань не выдержал и, открыв глаза, потряс головой, тихонько гавкнул и стал лизать ей руку. Пин Вань рассмеялась.

Вэй Дань, сидевший с закрытыми глазами, не находил себе места. Он повернул голову и с досадой сказал: — Ваньвань!

Пин Вань замолчала, на ее лице играла улыбка. Она погладила Пинъаня по голове и достала из шкатулки четки.

Она взяла его за левую руку, и его пальцы тут же сжали ее ладонь. Пин Вань шлепнула его по руке, и Вэй Дань, поняв свою оплошность, разжал пальцы.

Она надела ему на запястье четки. Он почувствовал прохладу бусин и легкое прикосновение ее пальцев.

Его сердце затрепетало от нетерпения. Ему не терпелось открыть глаза и увидеть ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение