— Учитель, ученик неблагодарен. Не знаю, когда смогу вернуться после этого ухода, и не смогу постоянно служить вам. Позвольте ученику в последний раз поклониться вам.
Тяньпэн был глубоко опечален, встал на колени и низко поклонился Императору Дунхуа.
— Ученик мой, ученик, этот поклон учитель не может принять.
Дунвангун тоже был опечален.
— Если бы не вина учителя, как мог бы мой ученик претерпеть такое бедствие? Учитель виноват перед тобой.
Император Дунхуа хотел поднять Тяньпэна, но тот упорно стоял на коленях, и как он мог его поднять?
— Учитель, если Небесное Дао будет милостиво и позволит ученику после реинкарнации снова вступить на путь бессмертных, ученик обязательно будет усердно совершенствоваться и вернется под ваше крыло.
Тяньпэн снова низко поклонился.
— Эх... — При упоминании о реинкарнации Император Дунхуа стал еще печальнее. — Ученик мой, ученик, тот человек расставил ловушку, чтобы ты в нее прыгнул. Разве он позволит тебе снова совершенствоваться и вступить на путь бессмертных?
Выпив эту чашу Супа Мэн По, ученик, ты, вероятно, никогда больше не встретишь бессмертной судьбы.
— Учитель, даже если ученик никогда не сможет вернуться к вам, я все равно сохраню вашу доброту в своей Душе и никогда не забуду.
Тяньпэн снова низко поклонился.
— Хватит, хватит.
Дунвангун выхватил Суп Мэн По.
— Учитель не принес тебе пользы, а наоборот, навлек на тебя несправедливое бедствие. Учитель выпьет этот Суп Мэн По за тебя, чтобы в следующей жизни ты не потерял бессмертную магию и твоя душа не помутнела.
Это будет последняя помощь от меня, как от твоего учителя.
— Император, это не по правилам.
Мэн По напомнила Дунвангуну.
— Великая Бессмертная, я, маленький бог, знаю, что это действие нарушает запрет. После этого я сам отправлюсь во Дворец Пурпурного Облака, чтобы принять наказание.
Сказав это, Император Дунхуа осушил Суп Мэн По одним глотком.
— Пань Мэн, отныне наша учительско-ученическая связь разорвана, и учитель больше не будет тебя обременять!
Разбив чашу, Дунвангун применил бессмертную магию и улетел в Девять Небес.
— Учитель!!!
Тяньпэн горько плакал, непрерывно кланяясь в направлении, куда улетел Император Дунхуа.
— Ворона, Маршал Тяньпэн так жалок.
сказала Цюцянь со слезами на глазах.
— И что с того, что он жалок?
Посмотри на это небо, сколько глаз смотрят сюда, сколько рук управляют этим делом. Как может маленький Тяньпэн противостоять властителям Неба и Земли?
сказал Птичий Человек.
— Пань Мэн, ты стал бессмертным из человека, поднялся до Маршала Небесных Воинов. Это можно считать великой удачей.
Раз Император выпил суп за тебя, я, бабушка, конечно, не буду тебя затруднять.
Иди, выбирай любой из Шести Путей Реинкарнации.
На молодом лице Мэн По появилось выражение сожаления и беспомощности.
Маршал Тяньпэн считался великим генералом Небесного Двора, но небольшое противостояние между гигантами Трех Царств почти раздавило его. Поистине, слушающий содрогается, а слышащий холодеет от страха.
Тяньпэн встал, холодно глядя на шесть "будущих" путей, и покачал головой.
— Не могу провести годы с любимой, не могу разделить горести с учителем. Пань Мэн недостоин быть сыном человеческим.
Он прыгнул, и величественный Маршал Тяньпэн упал на Путь Животных.
— Маршал!
Цюцянь была потрясена, не ожидая, что Тяньпэн выберет Путь Животных.
Когда хаос только разделился, инь и ян было трудно понять, кто знал, насколько глубока земля и высоки небеса.
Небо высоко, сонмы бессмертных управляют солнцем и луной. Земля глубока, десять тысяч существ следуют тысяче путей.
Божества могут управлять восходом звезд, живые существа беспомощны перед течением рек...
Тяньпэна больше нет.
********************
— Чжичжи, давно не виделись, ты настрадался!
Вернувшись на Гору Таоте Гряды Четырёх Злодеев, Цюцянь нашла своего питомца Чжичжи, запрыгнула на него и погладила несчастного Цилиня.
Птичий Человек и Цюцянь ушли зарабатывать на квартплату, а Чжичжи Бабушка Таоте оставила у себя в качестве "заложника".
Когда двое "работников" вернулись, они обнаружили, что питомец занимается сельским хозяйством на поле.
Чжичжи был впереди, таща за собой десятки плугов.
Крестьяне были очень довольны, эта штука была намного сильнее быков.
— Эй-эй-эй, маленькая лиса, что ты делаешь?
Не мешай пурпурному "быку" работать.
Цюцянь обняла Чжичжи и не давала ему двигаться, и крестьяне были недовольны.
— Это мой Чжичжи, а не пурпурный "бык".
сказала Цюцянь.
— Маленькая лиса, это нам сдала Великая Бессмертная Таоте.
Если хочешь его забрать, иди к Великой Бессмертной Таоте.
Эти крестьяне были смертными, но совсем не боялись Цюцянь, потому что незадолго до этого Цюцянь и Птичий Человек не могли заплатить за аренду и тоже были сданы крестьянам в качестве рабочей силы, работая на поле несколько месяцев.
— Сколько вы платите бабушке за аренду?
спросила Цюцянь.
— Два Камня Духа в месяц.
ответил крестьянин.
— Ух ты!
Два в месяц!
Вы такие богатые.
Цюцянь повернулась к Чжичжи и тихо сказала:
— Чжичжи, зарплата неплохая, может, поработаешь с ними еще несколько дней?
— Му~
Проведя много времени с быками, Чжичжи даже стал мычать, как бык.
Этот звук Цилиня означал "не хочу".
— Чжичжи, ты такой упрямый.
сказала Цюцянь.
После переговоров с Бабушкой Таоте, а точнее, умоляний, Чжичжи был освобожден, и трое — Птичий Человек, Цюцянь и Чжичжи — вернулись в Пещеру Осенней Птицы.
Войдя в пещеру, трое "людей" сели вокруг маленького столика с серьезным выражением лица.
— Это деньги, оставшиеся после оплаты аренды. Давай поделим их.
сказал Птичий Человек.
— Задание по передаче сообщения и задание по сопровождению Тяньпэна на реинкарнацию... Я получил травму, моя заслуга самая большая, поэтому я возьму девять частей, а вы двое — одну.
Сказав это, ворона протянул руку, чтобы схватить деньги.
— Нет!
Цюцянь схватила Птичьего Человека за руку и укусила его.
— Получить травму — это твоя вина, почему ты должен брать так много?
Задание Тяньпэна взяла я, ты тогда явно был против. Мы с Чжичжи возьмем девять частей, а ты — одну.
— Эй?
Слушай, вонючая девчонка, ты что, бунтовать собралась?
Птичий Человек нахмурился, изображая родительское величие.
— Чжичжи, вонючая ворона хочет украсть деньги, избей его!
Цюцянь совсем не боялась Птичьего Человека и вместе с Чжичжи бросилась на ворону.
Трое кувыркались в Пещере Осенней Птицы, подняв шум и гам...
Внутри пещеры царила "семейная идиллия", "мир и гармония".
Раздался звонок в дверь.
— Почта Куньпэна, господин, у вас письмо, пожалуйста, выйдите получить.
— Бум-бум-бум, па-па-па, бах, грохот-грохот-грохот...
Почтальон слышал только шум и суматоху внутри пещеры.
Спустя долгое время дверь Пещеры Осенней Птицы открылась, и из нее вышел мужчина, весь в крови.
— У меня письмо?
— Э-э...
Почтальон вздрогнул.
— Вы господин Юй Няожэнь, верно? У вас письмо с Горы Ста Цветов.
— Письмо с Горы Ста Цветов?
Как только похотливый ворона услышал новости из увеселительного заведения, его лицо тут же расплылось в улыбке.
Выхватив письмо, он поспешно распечатал его.
— Э-э... Господин, не возражаете, если я спрошу вас, где вы купили свои перчатки и шляпу?
Очень... э-э... очень красивые.
Почтальон увидел, что на левой руке Птичьего Человека "надет" Цилинь, а на голове его, кажется, укусила белая лиса.
— Есть еще что-нибудь?
Если нет, уходите быстрее!
выругался Птичий Человек.
— Какое тебе дело, где я купил?
Он такой человек: всю жизнь запугивает слабых и боится сильных. Не смотрите, что он так трусил, когда видел небесных солдат, но с демонами ниже его ранга он был очень высокомерным.
— Хорошо, до свидания, до свидания, — даже если ворона не прогонял его, почтальон не осмеливался долго здесь задерживаться.
Из головы и запястья Птичьего Человека хлестала кровь, и почтальон очень боялся, что если кто-то умрет, это будет его вина.
— Хе-хе, братец Ворона, давно не виделись, куда ты пропал?
Хе-хе.
Сестрица по тебе так скучала, сестрице так одиноко, так пусто, братец Ворона, скорее приходи, позволь сестрице хорошенько тебя побаловать.
Скорее, любимый братец Ворона.
Целую.
— Ху Мэймэй.
От этих нескольких слов сердце Птичьего Человека чуть не выпрыгнуло из груди, особенно от последнего ярко-красного отпечатка губ. Птичий Человек был счастлив до смерти.
С трудом "сняв" Чжичжи и Цюцянь с себя, "поместив" их на землю, Птичий Человек сказал:
— Ладно, ладно, я возьму только одну часть, а вы двое — девять.
У меня есть дела, не буду с вами дурачиться.
Ха-ха-ха-ха-ха... Гора Ста Цветов, Гора Ста Цветов, Гора Ста Цветов...
Птичий Человек был слишком взволнован, он напевал песню и приводил себя в порядок.
Цюцянь с презрением посмотрела на него.
— Вонючая ворона, почему ты такой похотливый!
— Маленькие дети ничего не понимают!
Это не похоть, это настоящая любовь!
Птичий Человек смотрел в зеркало, сосредоточенно нанося макияж.
— Настоящая любовь?
Цюцянь еще больше презрела его.
— В прошлом году ты говорил, что у тебя настоящая любовь с той Птицей Линцюэ, и в итоге тебя обманули на сорок с лишним Камней Духа; позапрошлом году ты говорил, что у тебя настоящая любовь с Демоном-трупом Белого Нефрита, и в итоге чуть не проиграл даже штаны; три года назад ты говорил...
— Хватит!
Птичий Человек остановил Цюцянь, чтобы она не вспоминала его "кровавую историю любви".
— У нас с твоей четвертой тетушкой настоящая любовь, абсолютно!
— Хм!
сказала Цюцянь.
— Не говори, что я тебя не предупреждала. У моей четвертой тетушки было не меньше трехзначного числа бывших парней. А ты?
Хе-хе.
— Что ты понимаешь!
Госпожа Мэймэй пережила много сердечных ран и наконец встретила того самого человека.
То есть меня.
Это прекрасная брачная судьба, дарованная нам Небом, и мы обязательно будем счастливы.
Маленькая девочка, просто жди, когда я стану твоим мужем тетушки.
Ха-ха-ха...
Птичий Человек привел себя в порядок и радостно вышел из дома.
— Вонючая ворона, будет тебе время плакать!
Цюцянь потянула Чжичжи.
— Пошли, мы не будем обращать внимания на этого вонючего ворону, пойдем в Башню Феникса и устроим пир.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|