Кэ Ле спрятал бамбуковых крыс, инстинктивно боясь его, но под таким пристальным взглядом ситуация была неловкой. Он мог только поднять бамбуковых крыс и осторожно посмотреть на его холодное лицо: — Эм, хочешь поесть?
Трава!
(Вид растения)
Что за безумную чушь он сказал!
Он же не сам умирает от голода, как он мог есть бамбуковых крыс!
Мо Сяолинь молчал три секунды: — Если тебе нравится, в этом месяце можешь попросить Императорскую кухню приготовить их для тебя.
— Тушеные.
— Жареные во фритюре.
— Холодная закуска.
— Сашими.
— Тушеные.
— Все возможно.
Услышав его слова, глаза Кэ Ле загорелись: — Правда? А можно попросить их поймать диких? У них самый лучший вкус. У бамбуковых крыс, которые едят мусор, есть вирусы, но у тех, что выросли на бамбуке и листьях, вкус очень хороший...
Кэ Ле увидел, что его взгляд оценивающий, и его голос становился все тише. Идиот! Его персонаж, кажется, не такой!
Какой император любит есть бамбуковых крыс!
— Ваше Величество собирается сопротивляться таким образом? — В черных глазах Мо Сяолиня была холодность, его суровое лицо словно замерзло.
Он был несравненным красавцем, его фиолетовая мантия придавала ему властность и холодность, делая его таким недоступным.
Когда он приближался, от него исходило сильное давление, его высокая фигура словно окутывала его.
Это была устрашающая сила высшего чина, а также врожденная аура его как Регента.
— Я даже не знаю сейчас, осознал ли Ваше Величество свою ошибку!
Он подошел к нему, его тело, на голову выше, слегка наклонилось, его длинная рука с тонкими мозолями сжала его подбородок, и он холодно сказал: — Ваше Величество, кажется, очень забывчив, забыл все, что я говорил!
Двадцатидвухлетний Мо Сяолинь уже был так ужасен, а шестнадцатилетний Кэ Ле все еще был похож на дурака.
Кэ Ле про себя ругал себя. В шестнадцать лет другие уже стали Регентами, а он в шестнадцать лет все еще был императором-марионеткой.
— Я правда просто из любопытства, я же не люблю женщин... — Перед ним он никогда не называл себя "Мы".
Почему?
Врожденная трусость...
Мо Сяолинь, услышав это, слегка замер, затем убрал руку, сжимавшую его подбородок. Он заложил руки за спину, и в его глазах мелькнула необъяснимая радость.
— Раз уж осознал ошибку, то я сейчас же пошлю людей отправить Ваше Величество обратно во дворец. Если будет в следующий раз, Ваше Величество — принесешь голову!
Последние четыре слова он произнес зловеще и устрашающе.
Кэ Ле кивнул, как цыпленок клюет зерно: — Есть...
Пусть он дождется того дня, когда я переверну все с ног на голову!
Этот чертов Регент пусть ждет, когда будет есть крыс!
Я скормлю ему ядовитых крыс!
Он не достоин есть таких милых пушистых бамбуковых крыс!
— Кто-нибудь, отправьте Императора обратно во дворец!
— Есть!
Два человека внезапно появились у двери дровяного сарая, почтительно склонив головы: — Ваше Величество, прошу...
Кэ Ле бросил бамбуковых крыс и поспешно ушел. Как же ему хотелось вернуться и съесть тушеную свинину с ребрышками!
Мо Сяолинь смотрел на его уходящую спину, потирая кончики пальцев, все еще чувствуя прикосновение его подбородка.
Он только что занимался делами в кабинете, когда услышал, что в княжеский дворец проникли убийцы, и все стражники в его главном дворе погибли.
Он был немного рад, что не повесил его на дерево, иначе с ним тоже что-то случилось бы.
Прибежав и увидев его таким живым и прыгающим, он давно не видел его таким. Независимо от того, почему он сейчас такой, он... был очень рад видеть его таким энергичным.
— Князь, Молодой господин Ци проснулся и требует встречи с вами.
— Зачем ему видеть меня? Я не лекарь. Пусть Императорский лекарь Сун хорошо его осмотрит. Если не вылечит, пусть отнесут его обратно в резиденцию Правого канцлера ждать смерти!
— Есть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|