Глава 4. Биологический отец (Часть 1)

На следующий день Ань Лань отправилась в больницу навестить свою маму.

Она была тяжело ранена и, несмотря на неделю отдыха в VIP-палате, не чувствовала себя намного лучше. Шэнь Му передал, что врач рекомендовал в дальнейшем уделять долгосрочное внимание ее здоровью.

Ань Лань вошла в палату с небольшим букетом цветов и с улыбкой поздоровалась:

— Мама, я пришла. Как ты себя чувствуешь?

Худая женщина на больничной койке изогнула уголки губ:

— Все хорошо. Ты сегодня не занята?

— Не очень. Я студентка, у меня не так много дел.

Ань Лань поставила цветы в вазу, села рядом с кроватью и, взяв ее за руку, спросила:

— Что мама сегодня ела? Хочешь чего-нибудь? Медсестры хорошо заботятся?

В VIP-палате было много солнечного света, который делал ее маму еще бледнее и слабее. Она похлопала Ань Лань по руке:

— Все хорошо, кормят и ухаживают хорошо. Ты вот, кажется, похудела. Они не сделали тебе ничего плохого?

Когда Ань Лань впервые пришла навестить маму, она все ей рассказала. Мать и дочь, которые зависели друг от друга, были абсолютно честны друг с другом. Мать, Ань Пин, очень настороженно относилась к людям, которые им помогали. Проснувшись, она хотела схватить Ань Лань и убежать, и только после долгих уговоров Ань Лань она снова легла.

— Нет, мама, — Ань Лань поправила ей одеяло. — Я каждый день хожу в школу, и если со мной что-то случится, одноклассники заметят. Они заботятся о нас, потому что хотят отобрать что-то у других. Я его дочь, они не могут без меня.

При упоминании прошлого глаза Ань Пин наполнились слезами:

— Это я плохая мама, тебе приходится заботиться обо мне.

Ань Лань протянула ей салфетку:

— Что ты такое говоришь, мама? Мы всегда заботились друг о друге. Без тебя не было бы меня, и я обязана о тебе заботиться.

Она осторожно прислонилась головой к животу Ань Пин. Только волосы действительно касались одеяла; Ань Лань держала шею, чтобы не давить на нее, и спросила:

— Мама, можешь рассказать мне, каким был тот человек?

Грубая и сморщенная рука Ань Пин медленно погладила волосы Ань Лань, пальцы скользнули по ее щеке:

— Он... он нехороший человек, он очень плохой.

— Мы были вместе, когда он еще не был женат. Когда я только забеременела тобой, я сказала, что нам нужно пожениться, но он не согласился. Когда тебе было уже несколько месяцев, он вдруг сказал, что собирается жениться на другой.

— Я не хотела быть любовницей, я сказала, что уйду и заберу ребенка. Он не согласился, и мы долго спорили. Когда ты родилась, я смирилась со своей судьбой, пусть буду дрянью, лишь бы тебе было хорошо.

— В итоге он сказал, что его жена не согласна, и выгнал нас обеих.

— С одной стороны, говорил сладкие слова, что будет любить меня всю жизнь, что скоро женится, а с другой — женился на другой женщине, заставлял меня рожать ребенка, и при этом говорил, что ему жаль меня. Разве бывают такие люди? Он забрал себе всю правду на свете.

Встав на цыпочки, Ань Лань вышла из палаты и тихо прикрыла дверь. Она нашла проходящую мимо медсестру и тихо попросила:

— Сестра, пациент в этой палате отдыхает, пожалуйста, не беспокойте ее пока, хорошо?

Медсестра взглянула на номер палаты и кивнула:

— Хорошо, я скажу другим медсестрам.

Ее взгляд переместился на лицо Ань Лань, и она с сомнением сказала:

— Тебе тоже нехорошо? У тебя такой бледный вид.

Ань Лань инстинктивно коснулась щеки тыльной стороной ладони:

— Ах, ничего, наверное, просто рано встала.

Объяснение было просто отговоркой. Только сев в машину, она увидела в зеркале заднего вида свое лицо — такое же бледное, как у человека на больничной койке.

Она молча откинулась на спинку сиденья. В тишине особенно отчетливо слышалось биение сердца. Слова мамы превратили ее грудь в месиво, от сердца до кончиков пальцев ее переполнял гнев. Что прочнее — человеческая кожа или воздушный шар?

Может ли живой человек взорваться от эмоций?

Ногти вонзились в кожу, а затем отпустили. Склонность к саморазрушению — нехороший знак. Она убеждала себя успокоиться. Прошлое нельзя изменить, будущее нужно строить. Ань Лань не хотела, чтобы ее тело сломалось раньше, чем она успеет сделать то, что задумала.

Шэнь Му получил звонок, когда еще работал в офисе. Послеобеденная сонливость ранней осени брала верх над всем. Шэнь Му выпил слишком много кофеина, и во рту у него была только горечь, словно вся жизнь была отравлена горечью кофе.

Звонок Ань Лань дал ему передышку. Наконец он смог снять очки с металлической оправой с переносицы. Очки Lindbergh, сделанные на заказ, после половины рабочего дня ничем не отличались от обычных — все так же больно давили на уши.

Перед тем как ответить на звонок, Шэнь Му тщательно вспомнил "меры предосторожности при общении с молодыми девушками", которые ему советовала Шэнь Чжао. Взвесив тон, он ответил:

— Что-то случилось?

Выслушав просьбу Ань Лань по телефону, Шэнь Му ответил:

— Дело твоего отчима? Об этом трудно говорить по телефону, я заеду к тебе попозже.

Попозже означало после окончания работы. Когда Шэнь Му прибыл на виллу, только что опустилась ночь.

По сути, это была первая встреча Ань Лань и Шэнь Му в доме после их первой встречи. Ань Лань сменила школьную форму, которая была порвана и деформирована во время драки, на рубашку и длинную юбку, приготовленные для нее Шэнь Чжао.

Шэнь Чжао обладала хорошим вкусом в выборе одежды. Учитывая возраст девочки-подростка, рубашка была красивой и хорошо сидела, плотная юбка-полусолнце полностью закрывала ее икры, густые длинные волосы были распущены. Она сидела тихо, и издалека действительно напоминала младшую сестру, выросшую в их семье, беззаботно достигшую совершеннолетия, выращенную в роскоши и заботе до взрослого возраста, живущую под защитой семьи, без забот, счастливую и прекрасную, как цветок.

На самом деле, Ань Лань раньше никогда не осмеливалась распускать волосы, и даже до поступления в интернат длинные волосы вызывали у нее панику. Отчим, когда бил, хватал женщин за волосы. Боль от выдернутых волос была меньше, чем предвкушение боли, которую затем испытают другие части тела, — она будет гораздо сильнее и невыносимее.

Более десяти лет жизни были окутаны тенью грубого мужчины, каждый день она жила в тревоге из-за кулаков, которые могли обрушиться в любой момент, и даже просыпалась среди ночи от кошмаров.

Для ребенка, пережившего такое время, чувство обиды на насильника совершенно нормально.

— Я слышал, ты сегодня была в больнице. Как состояние твоей матери?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение