Глава 15. Проклятие (Часть 1)

Нюйва наконец залатала небо пятицветными камнями, и великий потоп остановился.

Нюйва была совершенно измотана и упала вниз.

По пути она в последний раз взглянула на горы и реки мира, подумала о своих крошечных творениях и подумала: «Я отдала всё своим детям, и это того стоило».

— «Нюйва»

1976 год

Бэй Вэнь боялась больниц, по большей части из-за запаха дезинфицирующего средства.

Кислый с оттенком солёного, словно два прута сырого железа воткнули в переносицу.

Стены в больнице тоже были неприятного цвета, зелёные до пояса, жутко-зелёные.

И это был не зелёный цвет травы, листьев или озера, а зелёный цвет гниющего куриного мяса, вызывающий тошноту.

Колонны были слишком толстыми, выкрашенные в чёрный цвет, они напоминали два ряда стоящих гробовых досок.

Бэй Вэнь боялась больниц, потому что всё там было связано со смертью, даже её мать.

Её мать поступила в больницу два дня назад, почти на два месяца раньше срока родов.

Когда её привезли, у неё уже отошли воды, но ребёнок до сих пор не родился.

Сегодня утром, ещё до рассвета, тётя стащила Бэй Вэнь с кровати.

Тётя примчалась из больницы, её глаза были красными, и она довольно грубо одевала Бэй Вэнь.

Туфли Бэй Вэнь были меньше её ноги, что было обычным делом для детей того времени.

Тётя изо всех сил запихивала её ногу, Бэй Вэнь скривилась от боли и прохныкала, спрашивая тётю, куда они идут?

Тётя подняла голову, на мгновение замерла и сказала: «Пойти навестить твою маму».

Сказав это, она заплакала, и её слова казались доносящимися издалека.

Начало осени, светает рано.

Тётя с маленькой Бэй Вэнь изо всех сил крутила педали велосипеда, они проносились мимо утренних полей и домов.

Так они добрались до больницы уезда Чжоуюань.

У двери палаты женщина-врач препиралась с отцом Бэй Вэнь.

Её отец, Бэй Цзюнь, совсем не похожий на военного, тридцати с небольшим лет, сидел на корточках на полу, обхватив голову руками, с выражением боли на лице.

— Говорите! Вы родственник пациентки, что нам делать, если вы не говорите? Кто возьмёт на себя ответственность, если что-то случится?

Голос женщины-врача был высоким, она кричала так, что её было слышно по всему коридору.

— Быстрее решайте, спасать мать или ребенка? Пациентка не может ждать!

Тётя бросилась вперёд, крикнула «Зять!» и тут же заплакала.

Бэй Цзюнь поднял голову, увидел её, схватил за руку и сказал: «Сяо Ли, ты вернулась. Твоя сестра...»

— Доктор, спасите мою сестру, — сказала тётя.

— Вы не можете решать, — сказала доктор. — По закону, ваша сестра без сознания, решать может только её муж.

— Спасите мою сестру, спасите мою сестру, зять. У нас больше нет родителей, вы же не хотите, чтобы Вэньвэнь осталась без мамы?

Тётя тянула его.

— Моя сестра ещё молода, у вас ещё будет шанс...

— Чтобы спасти мать, придётся удалить матку, я вам это ясно говорю.

Женщина-врач поправила очки и сказала суровым тоном.

В этот момент дверь палаты распахнулась с грохотом, и медсестра с бледным лицом и дрожащим голосом сказала: «Заведующая Янь, идите скорее, посмотрите на роженицу».

Заведующая Янь бросила фразу: «Решайте быстрее!» и повернулась, чтобы войти.

У двери палаты тётя и отец, казалось, застыли, окружающий воздух погрузился в мёртвую тишину.

Бэй Вэнь поджала губы и смотрела на них широко раскрытыми глазами.

У тёти подкосились колени, и она сползла на пол, но крепко держала зятя за руку, её суставы побелели от напряжения.

— Зять, умоляю вас, спасите мою сестру, Вэньвэнь ещё нужна забота. Спасите мою сестру.

Бэй Цзюнь был прижат к дверному косяку, его лицо покраснело, брови и нос сморщились, плечи и шея втянулись, словно гора давила на него, или словно он изо всех сил пытался выбраться из-под горы.

— Иди сюда, Вэньвэнь.

Увидев, что он не отвечает, тётя схватила Бэй Вэнь, потянув её так, что ей стало больно.

— Встань на колени, встань на колени и умоляй своего отца, умоляй его спасти маму!

Бэй Вэнь дёрнули, её колени с глухим стуком ударились о пол, и она заплакала в голос.

Она совершенно не понимала, что происходит, о чём спорят взрослые, она просто плакала.

Тётя торопила её снова и снова, но чем больше она торопила, тем сильнее Бэй Вэнь боялась и не могла вымолвить ни слова.

— Говори же, девочка, говори быстрее, спаси маму.

Выражение лица тёти стало почти свирепым.

Бэй Цзюнь вытер слёзы и сопли с лица, поднял Бэй Вэнь на руки и сказал: «Дочка, скажи папе, спасти маму или... спасти младшего брата».

Бэй Цзюнь нашёл кого-то в больнице, и все они знали, что в животе у мамы младший брат.

Бэй Вэнь перестала плакать, растерянно глядя на двух взрослых, помолчала мгновение и сказала: «Я хочу маму, папа, я хочу маму».

Щёки Бэй Цзюня надулись, а затем впали.

Его лицо потемнело, он встал, кивнул тёте, отодвинул тканевую занавеску и вошёл в палату.

Дверь закрылась, тётя всё ещё стояла на коленях, обняв Бэй Вэнь так крепко, что ей было немного больно, но Бэй Вэнь не смела возражать.

Вокруг стало тихо, из-за двери донёсся последний ответ Бэй Цзюня.

— Доктор, спасите взрослую, пожалуйста.

Услышав это, тётя обмякла, пошатнулась и снова заплакала.

Она снова крепко обняла Бэй Вэнь, прижимаясь к ней лицом, и снова и снова называла её «хорошая Вэньвэнь».

Их слёзы смешались.

В этот момент из-за двери вдруг раздался громкий крик, истошный.

— Нет!

— Спасите моего ребёнка!

— Ребёнка!

Бэй Вэнь испугалась, подняла голову и посмотрела на тётю.

Тётя застыла на месте, не в силах пошевелиться, как статуя.

Это кричала роженица, она уже отказалась от своего шанса выжить.

Она посмотрела на доктора и на своего мужа взглядом матери.

Она выкрикнула эти слова, это было её последнее решение.

Люди того времени не могли отказаться от такого выбора, и из палаты донёсся беспомощный плач Бэй Цзюня.

Через полчаса вышла медсестра, она отнесла ребёнка в инкубатор.

Затем тёте и Бэй Вэнь разрешили войти в комнату.

Бэй Вэнь совсем не помнила, что мама говорила тёте и папе, она помнила только, что занавески в палате слегка колыхались, и осеннее солнце светило на них, делая их белыми и сияющими.

Лицо матери, словно тонкая бумага, тоже сияло.

Но под ней было полно крови, пропитавшей простыню.

Сколько крови может быть у человека?

«Мамина кровь, наверное, вся вытекла», — подумала Бэй Вэнь.

Она тут же заплакала, ей было страшно, что маме больно.

— Мама, тебе ещё больно?

Бэй Вэнь, с глазами сияющими от слёз, взяла маму за руку и тихонько подула ей на живот.

Каждый раз, когда ей было больно, мама дула ей.

— Вэньвэнь подует маме, и маме не будет больно.

Слёзы мамы капали одна за другой, словно собираясь высохнуть.

Мама сказала: «Вэньвэнь, мама уходит».

— Мама, куда ты идёшь?

— Мама идёт навестить твою бабушку, она скучает по маме, и мама скучает по ней.

— Я тоже скучаю по маме, мама, можешь не уходить?

— Вэньвэнь, мама виновата перед тобой.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение