Юй Шувань, всегда следовавшая правилам, никогда не забиралась в такие места. Стоя сейчас на крыше, она хоть и не видела пейзажа отчётливо, но могла представить, насколько прекрасен вид.
Она подняла голову. Единственное, что она могла ясно видеть, — это туманный лунный свет высоко над головой.
— Двоюродный брат, пейзаж красивый? — услышала она свой вопрос.
Линь Цинбай поднял глаза.
В этот час большинство людей уже спали, лишь в немногих домах горел свет. Взгляд устремился вдаль, и огни сливались со звёздами в небе. Полумесяц висел высоко, лунный свет был чистым и ярким.
— Очень красивый, — Линь Цинбай опустил взгляд на её глаза. В ярких зрачках отражался пейзаж. Он невольно улыбнулся: — Такой же красивый, как глаза двоюродной сестры.
Юй Шувань чувствовала лёгкий ветерок, дующий ей в лицо. Было немного прохладно, но не настолько, чтобы замёрзнуть.
Наверху не было других зданий, загораживающих вид. Она обычно сидела в Усадьбе Уединения, окружённая высокими стенами. Стоя здесь сейчас, даже не видя всего отчётливо, она чувствовала себя свободнее, чем в поместье.
Юй Шувань глубоко вздохнула и спросила:
— Двоюродный брат часто сюда приходит?
Линь Цинбай так хорошо знал это место, словно бывал здесь много раз. Если бы он не вёл её, Юй Шувань и не подумала бы, что за трактиром есть лестница, ведущая прямо на крышу.
— Иногда прихожу, — ответил Линь Цинбай.
Уголки губ Юй Шувань слегка приподнялись, настроение у неё было очень хорошим.
— Двоюродный брат, спасибо вам.
Линь Цинбай присел на корточки, согнув правую ногу и положив на колено правую руку. Левой рукой он опирался на холодную черепицу. В его голосе слышалась лёгкая небрежность:
— Не стоит благодарности. Просто впредь двоюродная сестра не должна меня остерегаться.
Юй Шувань вспомнила, как сегодня приняла его за вора, и невольно усмехнулась. Она села рядом с Линь Цинбаем, слегка согнув ноги и обхватив колени руками.
— Двоюродный брат шутит. Если бы я знала, что это вы, я бы ни за что не убежала.
Линь Цинбай повернул голову и посмотрел на неё:
— Правда?
Сев, Юй Шувань не видела света от фонарей внизу, и её зрение снова стало тусклым и расплывчатым. Она не знала, что Линь Цинбай смотрит на неё, и просто кивнула:
— Правда.
Она уже решила попытаться сблизиться с двоюродным братом, так зачем же убегать при его виде?
— Мне очень приятно, что двоюродная сестра так говорит, — голос Линь Цинбая был полон радости.
Губы Юй Шувань изогнулись в улыбке. «Я тоже очень рада», — подумала она.
Они больше не разговаривали. После недолгого молчания Линь Цинбай сказал:
— Если в будущем двоюродная сестра захочет выйти погулять, просто найди меня, я тебя приведу.
Юй Шувань моргнула, в её глазах заиграла улыбка:
— Двоюродный брат так добр ко мне.
— Ты у меня единственная двоюродная сестра. Если не к тебе, то к кому мне быть добрым? — ответил Линь Цинбай.
Сердце Юй Шувань расцвело от радости. Пальцы на коленях слегка сжали подол платья. Она спросила:
— Двоюродный брат, вы приводите сюда и других людей?
Она с нетерпением ждала ответа. Прошла минута, прежде чем человек рядом с ней заговорил.
— Нет, раньше я приходил один, — Линь Цинбай не лгал. Сегодня он неожиданно встретил Юй Шувань и почему-то захотел привести её сюда посидеть.
— Почему за трактиром есть лестница? — спросила Юй Шувань.
Линь Цинбай слегка запрокинул голову, глядя на луну в небе, и сказал:
— Её построил Наследный Принц Ци три года назад, поручив это кому-то. Вскоре после строительства Наследный Принц встретил здесь свою жену.
Юй Шувань не знала об этом. В её представлении такие люди, как Наследный Принц и его жена, были слишком далеки от неё.
Внезапно она вспомнила слова Линь Яньянь. Чэнь Су своими глазами видела, как Линь Цинбай заходил в трактир с несколькими людьми, и одного из них называли «Младший Хоу».
Юй Шувань невольно предположила, что Линь Цинбай, возможно, знаком и с Наследным Принцем Ци. Она не стала спрашивать о делах Наследного Принца, а лишь спросила:
— Двоюродный брат, вы сегодня привели меня сюда. Будете ли вы приводить сюда других людей в будущем?
Юй Шувань повернула голову и посмотрела на человека рядом. Даже на таком близком расстоянии она не могла разглядеть выражения лица Линь Цинбая.
Линь Цинбай опустил голову и ясно увидел вопрос в глазах Юй Шувань. Улыбка на его губах ничуть не померкла, а в глазах заиграла глубокая радость:
— Двоюродная сестра хочет, чтобы я привёл сюда других?
Он легко перебросил вопрос обратно.
Сердце Юй Шувань словно пощекотали пёрышком. Пальцы слегка сжались. Она отвернулась, глядя в другую сторону, и смущённо проговорила:
— Это дела двоюродного брата, какое мне до них дело?
Линь Цинбай тихо рассмеялся:
— У меня ведь только ты одна двоюродная сестра.
Вероятно, он имел в виду, что будет приводить сюда только её.
Вся Юй Шувань была взволнована до приятного покалывания. Она опустила голову, как маленькая черепашка, и замолчала.
Они долго сидели на крыше. Когда Юй Шувань сказала, что хочет вернуться, Линь Цинбай повёл её обратно.
Поскольку крыша наклонена вниз, спускаться было опаснее, чем подниматься. Юй Шувань очень боялась и крепко держала Линь Цинбая за руку.
Спускаясь по лестнице, она почти сразу же следовала за ним, делая шаг вниз, как только он делал свой.
Линь Цинбай держал её мягкую, словно без костей, ладонь и вспоминал сны последних двух ночей.
Во сне, к счастью, не было мучений, только эти мягкие руки долго трудились, а потом она, жалуясь, плакала, что у неё болит рука, и спрашивала, не может ли он поторопиться.
Раньше Линь Цинбай был чист сердцем и лишён желаний, он и не знал, что во сне он может быть так изобретателен. Ему даже не нужно было читать сборники рассказов — всему он научился во сне.
Линь Цинбай вывел Юй Шувань из тёмного переулка. Перед глазами стало светлее.
— Двоюродный брат, на этот раз я сяду сзади, — сказала она.
Ей казалось, что сидеть впереди слишком интимно, сзади было лучше.
Линь Цинбай согласился.
Когда они оба сели на коня, Юй Шувань только тогда поняла, насколько опасно сидеть сзади. Она не знала, за что держаться. За спиной никого не было, и ей казалось, что она вот-вот упадёт.
Юй Шувань ничего не оставалось, как протянуть руку и едва схватиться за одежду Линь Цинбая сзади, чтобы удержать равновесие.
Линь Цинбай заметил её движение и сказал:
— Если боишься, можем поменяться местами.
— Нет, так хорошо, — ответила Юй Шувань.
Линь Цинбай не стал настаивать:
— Двоюродная сестра, держись крепче.
Сказав это, он тронул коня.
Юй Шувань крепко вцепилась в одежду Линь Цинбая, но всё равно чувствовала себя неустойчиво, словно в любой момент могла упасть.
Юй Шувань решилась, отпустила ткань и прямо обняла человека впереди за талию. Она обняла не очень крепко, но достаточно, чтобы удержать равновесие.
Сидеть на коне было очень тряско. Юй Шувань несколько раз невольно обнимала человека впереди крепче, а потом, делая вид, что ничего не произошло, незаметно ослабляла хватку.
Линь Цинбай опустил взгляд, уголки его губ слегка дёрнулись, а в глазах заиграла улыбка.
Его двоюродная сестра была такой милой.
Добравшись до чёрного хода поместья Линь, Юй Шувань увидела фонарь, который оставила на земле перед уходом. Едва она слезла с коня, как поспешила к этому слабому свету.
Взяв фонарь в руки, она почувствовала, как тревога в сердце постепенно улеглась. Наконец она могла видеть хоть что-то, а не только кромешную тьму и размытые очертания.
Линь Цинбай открыл чёрный ход и ввёл коня внутрь.
Юй Шувань шла следом, держа фонарь.
Линь Цинбай собирался в конюшню, но подумал, что сначала можно проводить Юй Шувань. Едва он предложил, как она отказалась.
— У меня есть это, — Юй Шувань подняла фонарь и улыбнулась. — Двоюродному брату не нужно беспокоиться, что я не вижу дорогу. Вы сначала отведите коня.
— Хорошо, — согласился Линь Цинбай. — Тогда иди медленнее и смотри внимательно под ноги.
Юй Шувань согласилась и разошлась с Линь Цинбаем.
В поместье царила пугающая тишина. Слуги отдыхали в своих комнатах. Юй Шувань толкнула дверь Усадьбы Уединения и тихо переступила порог.
Когда она почти дошла до двери дома, услышала, как кто-то зовёт её.
— Госпожа?
Юй Шувань испугалась, поспешно подняла фонарь и обернулась, не видя, кто стоит вдалеке.
— Госпожа, что вы делаете так поздно?
Голос звучал не так хрипло, как только что, и фигура двинулась к ней.
Юй Шувань узнала голос Юань Чжи и немного расслабилась:
— Вышла подышать свежим воздухом. Не говори никому.
Юань Чжи, потирая глаза, подошла ближе. Она хмыкнула:
— Ночью прохладно. Госпоже лучше поскорее вернуться в комнату и отдохнуть.
Юй Шувань согласилась, не спросив, почему та вышла, и повернулась, чтобы войти в дом.
Вернувшись в комнату, она полностью расслабилась. Бог знает, как она боялась встретить свою мать снаружи.
На следующий день.
В поместье по-прежнему царила давящая атмосфера. Юй Шувань прошлой ночью вышла прогуляться, и сегодня её состояние было намного лучше. Она могла спокойно оставаться в Усадьбе Уединения.
Юань Чжи принесла новый чайник чая и сказала:
— Ваша служанка видела, как господин и госпожа выходили из дома. Вместе с ними вышла и наложница Чэнь.
Юй Шувань лежала на столе, зевая от сонливости, и это её не особо интересовало.
Юань Чжи сказала только это, больше ничего не добавила, налила чашку чая и вышла дежурить снаружи.
Вскоре пришла Лю Тань, чтобы поговорить с Юй Шувань. Закрыв дверь, она рассказала ей кое-что.
Оказывается, вчера брат наложницы Чэнь проиграл крупную сумму денег в игорном доме. Поскольку он не мог вернуть долг, он специально обратился к господину Линю.
Чэнь Су только что устроила скандал в поместье Линь, и как господин Линь мог решать проблемы такого человека? Он прямо сказал, что это невозможно.
Сегодня, ещё не успев выйти из дома, господин Линь услышал, что брат наложницы Чэнь собирается продать Чэнь Су, чтобы получить деньги.
Юй Шувань, слушая, нахмурилась:
— Выход тётушки и дядюшки связан с этим делом?
— Наложница Чэнь обратилась к ним с просьбой. Наложницу Чэнь погубил её брат, и она не хочет видеть, как её племянница окажется в такой ситуации, когда её продадут, — ответила Лю Тань.
Наложница Чэнь ненавидела своего брата, и её племянница оскорбляла её, но она сама была женщиной и не хотела, чтобы племянница пошла по такому трудному пути.
Юй Шувань всё поняла, но не знала, что могут сделать тётушка и дядюшка, выйдя из дома.
Лю Тань высказала сомнение, которое было у неё на душе:
— Если твой дядюшка и тётушка заплатят долг брата наложницы Чэнь, Чэнь Су избежит продажи.
Сказав это, она почувствовала себя неловко.
Юй Шувань нахмурилась, но промолчала.
Ей было не по себе, но Лю Тань было ещё хуже, как и госпоже Линь и господину Линю. Кто бы чувствовал себя хорошо, пережив такое?
Чэнь Су несколько дней назад устроила в поместье Линь большой скандал, а теперь их просят «спасти» её. Поместье Линь не было храмом, почему они должны это делать?
— Но это дело ещё не решено, — сказала Лю Тань. — Слишком рано говорить. Я знаю твою тётушку, она не из тех, кто легко проглотит такую обиду. Сегодня ты погуляй со мной, не думай об этой неприятности.
Юй Шувань кивнула:
— Я поняла.
Лю Тань тихо вздохнула:
— Из-за злодеяний одного человека столько людей должны страдать. Говорят, злодея покарает другой злодей, но и хорошие люди не живут спокойно.
Лю Тань высказала много горьких мыслей, а затем вдруг сменила тему и спросила:
— Ваньвань, как ты провела эти дни со своим двоюродным братом?
Юй Шувань пила чай и чуть не поперхнулась, услышав это.
— В эти дни я не выходила из двора.
— Точно, — согласилась Лю Тань. — Я слишком поторопилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|