Глава 14
После своего попадания в этот мир Цзайцзай впервые привел друга домой и был ужасно взволнован.
Он достал свои заветные манговый молочный коктейль и шоколадный пирог, чтобы угостить Лян Сяохэ, но все внимание Лян Сяохэ было приковано к Цзян Хунюаню.
Цзян Хунюань и без того был неразговорчив. Он мог сказать пару слов своему младшему брату, но с остальными почти не общался.
Лян Сяохэ по привычке сохранял серьезное выражение лица. Он впервые находился так близко к своему «кумиру» и от волнения сидел на диване, не сводя глаз с лица «кумира».
Какое-то время они просто молча смотрели друг на друга. К счастью, был Цзайцзай. Он принялся расхваливать брата и рассказывать, как Лян Сяохэ им восхищается.
Выслушав рассказ брата о том, почему его друг захотел с ним познакомиться, Цзян Хунюань почувствовал недоумение. Его только что сформировавшиеся взгляды на воспитание детей снова пошатнулись.
— Он, — Цзян Хунюань указал на малыша, который был на полголовы выше его брата, но все равно оставался крохой, и неуверенно спросил, — любит мои… «истории»?
— Да! — энергично закивал Цзайцзай. — Я же говорил, что истории братика самые лучшие! Все умные дети их любят!
Лян Сяохэ рядом с ним согласно кивнул.
Цзян Хунюань: «…»
Нет, что-то тут явно не так. Чтобы наставить своего младшего брата на путь истинный и заодно не испортить чужого ребенка, Цзян Хунюань с несвойственным ему терпением спросил Лян Сяохэ: — Твои родители знают, что тебе нравятся эти истории?
— Да, — снова кивнул Лян Сяохэ. — Папа сказал, что в ваших историях, брат Цзян, безупречная логика, и их можно использовать в качестве справочного материала. А мама хочет при случае с вами пообщаться.
Это «пообщаться» звучало довольно двусмысленно. Цзян Хунюань заподозрил, что родители мальчика хотят «пообщаться» с ним с помощью кулаков.
К тому же было стыдно, что его кошмары воспринимают как «детскую литературу». Цзян Хунюань твердо решил, что больше никогда не будет читать брату «сказки на ночь», как бы тот ни просил.
Цзян Хунюань нашел детские книги, которые заказал в интернете пару дней назад, надеясь вернуть литературные вкусы двух малышей к нормам их возраста.
— Эти истории Цзайцзай уже читал, — сказал Цзайцзай, листая книгу.
Лян Сяохэ пролистал несколько страниц, с серьезным видом отложил книгу в сторону: — Детский сад.
Оба малыша прямо или косвенно дали понять, что эти детские книги им неинтересны. Цзян Хунюань снова замолчал, размышляя, не устарели ли советы по воспитанию детей, которые он нашел.
В этот момент раздался звонок в дверь.
Погруженный в раздумья о воспитании детей, Цзян Хунюань открыл дверь и увидел на пороге женщину в деловом костюме.
— Здравствуйте, это квартира Ань Цзячэня? — вежливо спросила женщина.
Услышав этот голос, Лян Сяохэ подбежал и, подняв голову, крикнул: — Мама!
Женщина погладила сына по голове и представилась: — Меня зовут Хэ Цзя, я мама Лян Сяохэ.
Увидев, что пришла мама мальчика, Цзян Хунюань застыл, держась за дверную ручку.
Хэ Цзя заметила, что юноша нервничает, и первой заговорила: — Вы, должно быть, Цзян Хунюань, брат Ань Цзячэня, который так хорошо пишет детективы?
Не успел Цзян Хунюань ответить, как его младший брат громко заявил: — Да, тетя Хэ Цзя! Мой брат очень талантливый, он уже написал очень много историй!
Цзян Хунюань, которого младший брат без конца расхваливал, впервые почувствовал такой острый приступ стыда. Он начал жалеть, что в тот вечер ему пришла в голову ужасная идея читать брату свои кошмары как «сказки на ночь».
Хэ Цзя умилилась гордому виду малыша и не удержалась, чтобы не пощипать его за пухлые щечки: — Правда? Тете тоже очень интересно, какие истории пишет твой брат.
Говоря это, Хэ Цзя смотрела на Цзян Хунюаня. Когда он посмотрел на нее, она достала из сумки визитку и протянула ему: — Позвольте официально представиться. Я главный редактор издательства «Хуаду», Хэ Цзя. Я постоянно ищу талантливых писателей. Сяохэ рассказывал мне о ваших историях, и они меня очень заинтересовали. Могу я взглянуть на ваши рукописи?
Цзян Хунюань хотел было отказаться, но услышал, как его младший брат взволнованно спросил: — Тетя Хэ Цзя, вы хотите опубликовать истории моего брата? Значит, мой брат станет настоящим писателем?
— Это я смогу сказать, только когда прочту рукописи твоего брата, — Хэ Цзя с улыбкой потрепала малыша по пушистым волосам.
Цзян Хунюань опустил голову и увидел, что и без того круглые глаза брата стали еще больше, и в них светилось ожидание. Хотя малыш молчал, Цзян Хунюань почему-то понял, что в голове у Цзайцзая уже крутится новый поток дифирамбов.
Другой взгляд тоже был очень пристальным. Цзян Хунюань повернул голову и увидел, что Лян Сяохэ смотрит на него с нетерпением, словно без слов говоря: «Скорее публикуй!»
Цзян Хунюань не выдержал и сказал то, что думал: — Мои… истории не подходят для детей.
Услышав это, Хэ Цзя поняла, что смущало юношу, и рассмеялась: — Конечно, я знаю. Детективы в основном предназначены для подростков и взрослых. У нас в семье немного особая ситуация, не обращай внимания на моего малыша.
Хэ Цзя рассказала, что отец Лян Сяохэ, Лян Юй, — начальник уголовного розыска, и ее сын с детства впитывал рассказы об этом, поэтому очень интересовался расследованиями и даже помогал отцу раскрывать преступления. Так что он спокойно воспринимал подобные вещи.
— Итак, вы заинтересованы в сотрудничестве со мной? — снова спросила Хэ Цзя.
Цзян Хунюань не ответил прямо, а спросил: — Вам не кажется… странным, что я пишу такие вещи?
— Почему ты так думаешь? — удивилась Хэ Цзя.
Цзян Хунюаню было трудно говорить на эту тему. Он знал, как странно на него смотрят другие, и уже привык к этому, но это не значило, что он мог спокойно обсуждать это, как посторонний наблюдатель.
Хэ Цзя, опытный главный редактор, видя долгое молчание юноши, начала догадываться, в чем дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|