Глава 6. Отец-властный босс

Теця, неся воду из колодца, подошла и увидела, как стражники с мечами окружили их. У неё подкосились ноги. Она подошла к Ван Ваньвань и тихо спросила: — Мисс, мы всё ещё будем красть ту "вяленую колбасу"?

Ван Ваньвань, сдерживая гнев, почувствовала, как в ней разгорается боевой дух. Преодолевая тошноту, она сказала: — Красть, конечно, красть. Моё будущее счастье зависит от этой "вяленой колбасы".

Теця не понимала, почему Ван Ваньвань так одержима этой "вяленой колбасой", но сейчас её это не волновало. Она настороженно оглядела стражников вокруг, прижалась к уху Ван Ваньвань и тихо сказала: — Мисс, только что пришло сообщение от господина. Он хочет вас видеть.

Ван Ваньвань взглянула на неё, нахмурившись: — Ты говоришь о Ван Яочжоу?

Теця широко раскрыла глаза и тихо воскликнула от удивления: — Как вы можете называть господина по имени?

Ван Ваньвань надула губы. Она не унаследовала воспоминания прежней владелицы тела и не помнила, как выглядел её отец. Однако, ради своей так называемой карьеры, он был готов отдать свою дочь в руки евнуха, так что, скорее всего, он не был хорошим отцом.

— Имена для того и даны, чтобы их звать, иначе зачем их придумывать? — Ван Ваньвань сердито похлопала по одежде, затем подозрительно посмотрела на Тецю и спросила: — Как вы связываетесь в Резиденции Начальника?

Теця выглядела потрясённой: — Свя... зываетесь?

Ван Ваньвань махнула рукой: — Не "связываетесь", а как передаёте сообщения?

Теця придвинулась к её уху и осторожно сказала: — Мисс, вы забыли? Господин подкупил старуху Чжан, которая развозит еду. Она передаёт сообщения между вами и господином.

Она не забыла, она просто не знала. Она знала только, что прежняя Ван Ваньвань погибла здесь через два месяца после того, как этот "дешёвый" отец отправил её сюда. Думая об этом, она ещё больше разозлилась: — Не пойду, некогда.

Теця посмотрела на туалеты, стоящие на земле, пошевелила губами, но ничего не сказала.

Ван Ваньвань мыла туалеты до тех пор, пока луна не склонилась к западу, и небо не начало светлеть. Только тогда она вернулась в Сад Двух Сердец. Она потёрла ноющие плечи, думая поскорее переодеться, потому что дождевая вода сделала её липкой.

Войдя в комнату, она не спешила зажигать свет. Она расстегнула воротник, чтобы снять одежду, как вдруг чьи-то руки сзади закрыли ей рот. Она испугалась, но когда начала вырываться, человек тихо сказал ей на ухо: — Ваньэр, не шуми, это я.

По тону голоса Ван Ваньвань поняла, что это Ван Яочжоу. Она не ожидала, что он окажется настолько смелым, чтобы проникнуть в Резиденцию Начальника. Собрав одежду, она перестала сопротивляться.

Ван Яочжоу осторожно отпустил её, почувствовал её влажную одежду и тихо вздохнул: — Ваньэр, ты злишься на меня за мою бессердечность?

Ван Ваньвань фыркнула, её тон был недобрым: — Папа только сейчас решил задать этот вопрос? Не кажется ли вам, что немного поздно?

Ван Яочжоу помолчал некоторое время, затем поднял руку, достал огниво и зажёг свечу в комнате. Внезапно комната озарилась светом.

Только сейчас Ван Ваньвань смогла рассмотреть отца прежней владелицы тела. Чёрт, её отец выглядел очень даже ничего. Ему было около тридцати, с тонкими бровями и красивыми чертами лица, он даже напоминал властного босса.

Но они совсем не были похожи, и возраст не совпадал. Прежней Ван Ваньвань было уже восемнадцать лет. Неужели Ван Яочжоу стал отцом в одиннадцать или двенадцать лет?

— Ты... ты... служила ему?

Ван Яочжоу вдруг поднял глаза, уставился на неё и задал такой вопрос. Ван Ваньвань нахмурилась. Что это значит?

Увидев, что она молчит, Ван Яочжоу медленно подошёл к Ван Ваньвань, остановившись менее чем в футе от неё, и пристально посмотрел на неё.

Ван Ваньвань почувствовала приближение отца и инстинктивно отшатнулась. Неизвестно почему, но ей казалось, что взгляд Ван Яочжоу был каким-то странным.

Неужели этот Ван Яочжоу настолько хуже животного?

— Ваньэр, ты... ты... боишься меня? — Его лицо выражало некоторую обиду.

Брови Ван Ваньвань нахмурились ещё сильнее. Интуиция подсказывала ей, что Ван Яочжоу — непростой человек, и его чувства к Ван Ваньвань... тоже совсем не просты. Она поджала губы и молча не ответила.

Ван Яочжоу медленно поднял руку, его прохладные кончики пальцев нежно очертили её щеку. Слегка нахмурившись, он снова спросил: — Ваньэр, ты действительно служила ему?

От прикосновения Ван Яочжоу у Ван Ваньвань по коже побежали мурашки. Её глаза следили за его пальцами, скользящими по щеке, и в голове была только одна мысль: "Да пошёл ты, евнух Ванван!"

Оказывается, в древности тоже был такой беспорядок. Этот Ван Яочжоу питал к ней такие непристойные мысли...

Атмосфера мгновенно стала крайне напряжённой. Слышалось только их учащённое дыхание. Ван Ваньвань медленно приподняла подол юбки, отставила назад одну ногу и незаметно отступила на шаг. Прочистив горло, она изобразила печаль и сказала Ван Яочжоу: — Бай Чанлин слишком умён. Я буду изо всех сил с ним бороться. Если Бай Чанлин проявит ко мне хоть какой-то интерес, ваши планы на императорском дворе станут более надёжными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Отец-властный босс

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение