Бай Чанлин стряхнул её обвившуюся руку и фыркнул: — Возможно, это из-за тебя.
— Я не боюсь. Кто не совершал дурных поступков, тому и призраки в дверь не стучат, верно, Братец Лин? — весело сказала Ван Ваньвань.
Бай Чанлин высоко поднял бровь: — М-м, верно. За поступки, противоречащие нормам морали, небеса карают. Хорошо, что в апреле гроз мало, так что ты в безопасности.
Улыбка Ван Ваньвань тут же померкла. Этот великий предатель, какой же у него ядовитый язык!
Бай Чанлин изогнул губы: — Раз тебе так нравится эта одежда, постирай её сегодня дочиста, а потом высуши. Когда она станет такой же чистой и аккуратной, как сейчас, тогда и пойдёшь спать.
— ... — Стирать одежду всё же лучше, чем мыть туалеты.
Ван Ваньвань беззвучно фыркнула и сказала: — Всего одна вещь, не нужно мучить Тецю. Я сама справлюсь.
Эта девчонка тоже настрадалась, следуя за ней эти дни.
Бай Чанлин не захотел обращать на неё внимания и повернулся, чтобы уйти.
Ван Ваньвань смотрела на его чарующую, ярко-красную спину и втайне обдумывала план. "Вяленую колбасу" нужно обязательно украсть. Стоит только проверить её "мясо", и Бай Чанлин точно падёт.
За сегодняшнюю обиду нужно обязательно отомстить.
Солнце только начинало всходить, небо на востоке уже приобрело цвет рыбьего брюха, пропуская слабый белый свет. Дуновение прохладного ветра — идеальное время для того, чтобы в начале лета снова заснуть.
Но Ван Ваньвань угрюмо сидела у колодца на заднем дворе, вытаскивая из таза алую мантию, и выглядела унылой.
— Бай Чанлин, этот великий предатель, этот счёт я, девушка, запомнила.
Стоявший рядом слуга Цзысе закатил глаза и не удержался от упрека: — Госпожа Ван, вы бы лучше поскорее постирали. Вам не совестно обременять других?
Цзысе был доверенным лицом Бай Чанлина, его положение было выше, чем у других. Сейчас, получив такое задание, он чувствовал себя крайне недовольным. Не спать ради "красоты" — это одно, но не только смотреть, как эта женщина стирает одежду, но и ждать, пока она высохнет... Его кожа совершенно не выносила солнечных лучей.
Ван Ваньвань пожала плечами, изо всех сил натирая грязные места на одежде мылом, и сказала: — Если ты действительно хочешь вернуться спать, возьми веер и помоги мне высушить её, а то задержишься и не успеешь пофлиртовать перед Начальником.
Цзысе фыркнул, потрогал своё лицо и с обиженным видом сказал: — Начальнику такие, как я, совсем не нравятся...
— Да уж, у тебя шансов мало. Разве ему не нравится Старшая принцесса Чанъань? — Ван Ваньвань надула губы.
— В сердце Начальника не только...
Цзысе проглотил половину своих слов и хмыкнул: — Ты, мёртвая девчонка, даже не думай вытягивать из меня слова!
Ван Ваньвань внутренне вздрогнула. Неужели у Бай Чанлина в сердце есть кто-то ещё, и это мужчина?
— Лучше тебе не расспрашивать о делах Начальника, иначе даже не узнаешь, как умрёшь, — доброжелательно напомнил Цзысе, поправляя волосы, оттопырив мизинец.
— Ты говоришь на полпути, хочешь, чтобы люди задохнулись? — Ван Ваньвань действительно заинтересовалась. Неужели он извращенец?
— Я ничего не говорил.
Цзысе действительно видел у Начальника нефритовую подвеску в форме дракона, которая выглядела как мужская, но он не смел об этом говорить.
Ван Ваньвань изо всех сил тёрла одежду, но её мысли блуждали. Если этот Бай Чанлин действительно извращенец, разве не будет его ещё труднее свергнуть?
Чем больше Ван Ваньвань думала, тем сильнее злилась, и тем больше силы прикладывала. Вдруг под её руками раздался треск рвущейся ткани. Её лицо тут же поникло.
Она дрожащими руками вытащила мантию Бай Чанлина из воды. Увидев дыру на мантии, она вскрикнула: — Просчиталась! Радость обернулась горем!
(Нет комментариев)
|
|
|
|