— Как же тебе тяжело пришлось.
Ван Яочжоу не стал подходить ближе, опустил руку и равнодушно сказал: — Это я бездарен, не смог одолеть предателя Бай Чанлина, он повсюду подавляет меня, почти не давая шанса подняться. Теперь я могу только... только пожертвовать тобой, чтобы найти путь к спасению. Ваньэр, пожалуйста, не вини меня.
Ван Яочжоу пристально посмотрел на неё. Этот взгляд казался довольно сложным. Ван Ваньвань поспешно отвела взгляд. Шутка ли, вдруг от глубокого взгляда её "дешёвый" отец не сможет сдержать свои переполняющие чувства? Что тогда делать?
— Э-э, что ж, скоро рассвет, вам лучше уйти.
Ван Ваньвань небрежно бросила фразу, явно намекая на то, чтобы он ушёл. Ван Яочжоу некоторое время пристально смотрел на неё, тихо вздохнул и повернулся, чтобы идти к двери. Подумав, он добавил: — Увидев, что с тобой всё в порядке, моё сердце немного успокоилось. Ваньэр, береги себя в Резиденции Начальника. Не думай о плохом. С этим делом... у меня есть свои планы. Потерпи ещё несколько дней, и я вытащу тебя отсюда.
Ван Ваньвань смотрела на его спину, в её глазах мелькнула ненависть. Его лицемерные слова только что усилили её отвращение к нему. Независимо от того, какие отношения были между ними, использовать женщину ради спасения... Похоже, этот Ван Яочжоу тоже был бессердечным и неблагодарным человеком.
После ухода Ван Яочжоу Ван Ваньвань почувствовала жалость к прежней владелице тела. Красавица с несчастной судьбой, которую бросали туда-сюда, как товар, совсем не имея своей воли.
В её сердце накопился гнев. Ван Ваньвань, не волнуйся, я обязательно проложу тебе путь, свой собственный путь.
Ван Ваньвань переоделась в чистую одежду, сняла мокрую и бросила её на вешалку. Погасила свет и приготовилась немного отдохнуть, чтобы завтра продолжить борьбу.
Но небеса не позволили ей осуществить желаемое. Внезапно снаружи послышались беспорядочные шаги. Она нахмурилась, но тут дверь комнаты без предупреждения распахнулась от удара ногой.
Затем вошли двое стражников Восточного Бюро с суровыми лицами, схватили её за руки, вытащили из комнаты и безжалостно бросили к ногам Бай Чанлина.
Ван Ваньвань, чувствуя боль, села, подняла глаза и увидела Бай Чанлина в алом халате, стоящего в дверях, заложив руки за спину. Рядом стоял слуга, склонив голову и опустив рукава, держа для него фонарь. В свете фонаря Бай Чанлин казался алым лотосом в ночи, одиноким и необычайно чарующим.
Ван Ваньвань подумала, что она ослепла, раз ей показалось, что этот великий предатель похож на человека. Надув губы, она изо всех сил подавила желание выругаться. Помня об их поцелуе, она льстиво заворковала, потянув его за край халата, и укоризненно сказала: — Братец Лин, так поздно, а вы всё ещё не отдыхаете, ещё и ждёте меня у двери? Неужели так сильно скучали, что не могли уснуть?
Бай Чанлин медленно повернулся, его зловещий взгляд скользнул по ней, улыбка на губах стала шире, и он сказал: — Что, встреча с отцом только что утолила твою тоску?
Ван Ваньвань поджала губы. Должно быть, он узнал, что Ван Яочжоу тайно приходил к ней. Но почему он не пришёл раньше, а только после того, как тот ушёл?
Более того, по его многозначительным словам, он, должно быть, знал о намерениях Ван Яочжоу по отношению к ней.
Ван Ваньвань прикрыла губы рукой, улыбнулась, встала с земли и потянула его за рукав, укоризненно сказав: — Братец Лин сердится на меня?
Бай Чанлин приподнял бровь, словно ожидая продолжения. И действительно, она продолжила: — Это всё моя вина. Только что отец приходил навестить меня, я должна была позвать вас. Мне одной встречаться с отцом немного неполноценно, вам следовало пойти со мной. Вы бы заодно заранее повидались со своим будущим тестем.
Как только она это сказала, Цзысе, доверенное лицо, стоявшее рядом с Бай Чанлином, поперхнулся собственной слюной. Эта мёртвая девчонка, как она смеет такое говорить.
Бай Чанлин тоже никогда не видел женщины с такой толстой кожей. Вдруг он наклонился, двумя пальцами ущипнул её за пухлую щёку и тихо фыркнул: — Твой отец тоже недолго проскачет. Я позволяю вам, отцу и дочери, шуметь, но это всего лишь на несколько дней. Ван Ваньвань, запомни, я держу тебя только потому, что мне нужно разобраться с Ван Яочжоу. Лучше сиди смирно и не устраивай больше никаких выходок. Иначе, если моё терпение лопнет, у моего Восточного Бюро найдётся много способов тебя убить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|