Бай Чанлин и правда считал, что толстокожести этой девчонки нет равных. Он тихо цокнул языком: — Цок, только что ты меня ругала, а теперь опять "Братец Лин"?
Ван Ваньвань закатила глаза и сказала: — Было? Невозможно. Вы, должно быть, ослышались. Я больше всех люблю Братца Лина, как я могла вас ругать?
Бай Чанлин тихо рассмеялся. Ван Ваньвань удивлённо подняла глаза и увидела, как он наклонился, протянул руку и нежно ущипнул её за щёку, слегка оттягивая. Он рассмеялся: — Хорошо, я запомню твои слова.
Ван Ваньвань почувствовала, что его нынешняя улыбка пугает её больше, чем его вид перед убийством. Она слегка наклонила голову, освобождая щёку из его пальцев, но увидела, как его брови и глаза стали строгими. Она тут же приняла послушный вид и снова положила щёку ему в ладонь.
Но в душе Ван Ваньвань ворчала: "Великий предатель, я запомнила этот долг. Рано или поздно я верну его с процентами".
— Недовольна? — Бай Чанлин разгадал её мысли и поднял бровь.
— Нет, — тут же отрицала Ван Ваньвань: — Я безумно счастлива быть так близко с Братцем Лином.
— М-м, — Бай Чанлин увидел, что она послушна, и удовлетворённо отпустил руку. Кончики его пальцев, казалось, всё ещё ощущали её пухлую щёку. Он заложил руки за спину и сказал: — Раз ты так счастлива, почему не встаёшь? Неужели тебе действительно нужно, чтобы я помог тебе подняться?
Ван Ваньвань тут же протянула к нему руку и, хихикая, сказала: — Тогда вы помогите мне.
Бай Чанлин поднял бровь, вдруг протянул руку и зажал её целиком под мышкой, сказав Цзысе: — Иди готовься.
Цзысе взглянул на женщину, зажатую под мышкой, кивнул и ответил: — Слушаюсь.
— Э-э, Братец Лин, я думаю, мне лучше пойти самой.
Ван Ваньвань, зажатая его рукой, не могла дышать. Она дрыгала ногами. Как у этого евнуха такая сила?
Бай Чанлин не обратил на неё внимания и продолжил идти вперёд. Одежда Ван Ваньвань всё ещё была мокрой. Она вздрогнула и сказала: — Братец Лин, куда мы идём? Обратно в Резиденцию Начальника?
— Не обратно, — Бай Чанлин взглянул на небо и сказал: — Ты забыла о нашем уговоре?
Ван Ваньвань нахмурилась. Какой у них уговор? Вдруг она заметила, что они сейчас находятся у реки. Вода в реке была ярко-красной от заходящего солнца. Оказывается, их унесло из пруда к берегу реки Фэньшуйхэ. Она хлопнула себя по лбу и только тогда вспомнила: — Фэньшуйхэ, расписная лодка!
Бай Чанлин большими шагами пошёл вперёд и сказал: — Вспомнила? Пошли.
— Сейчас?
Ван Ваньвань посмотрела на себя, такую нелепую, зажатую под мышкой, в грязной одежде. Она придвинула свою маленькую голову к нему и нерешительно сказала: — Братец Лин, я же не могу пойти в этой мокрой одежде? Это сильно подорвёт вашу репутацию.
Бай Чанлин взглянул на неё, кивнул и сказал: — Верно. Переодевайся сейчас.
Сказав это, он бросил её на землю. Стражники Восточного Бюро тут же принесли ей розовое газовое платье.
Ван Ваньвань потёрла низ живота, который был зажат его рукой. Она нерешительно взяла платье, огляделась и, моргнув, спросила: — Где мне переодеться?
Бай Чанлин указал кончиком веера на землю и сказал: — Здесь.
— Вы шутите?!
Лицо Ван Ваньвань покраснело, и голос стал выше: — Здесь так много людей, как я могу переодеться?
Бай Чанлин, услышав это, серьёзно кивнул, махнул рукой, и группа стражников Восточного Бюро благоразумно отвернулась. Он поднял бровь: — Теперь можно?
"Можно", конечно! Ван Ваньвань очень хотелось выругаться. Она увидела игривый блеск в глазах Бай Чанлина и поняла, что он намеренно дразнит её. Её глаза забегали, и она вдруг улыбнулась: — Братец Лин, вы столько лет были евнухом, наверное, часто помогали Благородной наложнице одеваться?
Стражники Восточного Бюро за его спиной вздрогнули. Эта девчонка и правда смелая.
Бай Чанлин поднял бровь: — Что, хочешь стать Благородной наложницей? Цок, если хочешь, это не невозможно. Только характер Императора непредсказуем. С твоим характером ты и дня не проживёшь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|