Вернувшись в лечебницу,
Я посмотрела на Императорскую табличку с надписью "Сердце Целителя" прямо над входом и обрадовалась про себя.
Кто теперь посмеет разгромить лечебницу!
Пока я с удовольствием любовалась своим трофеем,
Пэй Чун примчался на коне, поднял меня и посадил позади себя.
Впервые я ехала на коне, обняв мужчину. Я чувствовала его широкую грудь и исходящий от него мужской запах.
Смущённо сжала кулаки и подобрала ноги.
Смущение ещё не прошло, а Пэй Чун уже остановил коня у неприметных ворот.
Внутри, на кровати, лежал мужчина с бледным лицом и ножевым ранением в живот.
Его пульс был настолько слабым, что почти не прощупывался. Я достала серебряные иглы и ввела их в несколько его основных акупунктурных точек.
— Не факт, что выживет. Кто это?
— Это один из тех, кто контактировал с управляющим семьи Пань. Сегодня он тайком сбежал, а когда его нашли, он был в таком состоянии.
То, что его продолжали преследовать, означало, что у него были ещё нераскрытые улики.
— Придумай, что хочешь у него спросить. Я приведу его в сознание на несколько мгновений, но нужно быстро.
Сказав это, я засунула ему в рот пилюлю и ввела иглы в точки жэнь-чжун и бай-хуэй.
Раненый постепенно очнулся.
— Лавочник Лю, как выглядел управляющий семьи Пань, которого вы видели?
Я поняла, что имел в виду Пэй Чун.
Больной был слишком слаб и прерывисто выдавил несколько слов: — Худой… высокий… золотой зуб…
Не договорив, он скончался.
Управляющего семьи Пань я знала хорошо. Он не был худым и у него не было золотого зуба.
Новый прорыв, естественно, приведёт к новому развитию событий.
Целью стал портной Лю Сань с Восточной улицы. Но по несчастливой случайности, Лю Сань два месяца назад пьяный упал и утонул.
Слишком много совпадений часто указывает на преднамеренность.
Хотя здесь возник тупик, с границы пришли хорошие новости. Казённое серебро, обнаруженное моим отцом, попало к Северным Варварам в результате сделки с князем Чанмином по покупке лошадей. Император разрешил моему отцу расследовать дело об этом серебре, неся вину. Хотя расследование может вестись только тайно, без каких-либо официальных полномочий, это всё равно намного лучше, чем быть преступным чиновником на границе.
К тому же, зная о тайной поддержке Пэй Чуна, я чувствовала себя намного спокойнее.
В тот вечер,
Едва погасив свет, я услышала, как маленький ученик сказал, что кто-то упал без сознания у входа в лечебницу.
Это была женщина, её рана на плече уже гноилась, похоже, у неё была лихорадка уже три-четыре дня.
Женщину звали Ли. После выздоровления она не ушла, каждый день тщательно убирала задний двор. Она была мастерицей по хозяйству, а главное, прекрасно готовила. Это меня очень обрадовало. Наконец-то в лечебнице появился человек, который умеет готовить.
По её виду она не походила на преступницу. Я предположила, что она сбежала из дома. Не редкость, когда мужчины бьют своих жён, и те, не выдержав, убегают.
Никто не хочет, чтобы старые раны снова вскрывались.
— Ли Цзе, просто помоги мне вести хозяйство на заднем дворе, и всё. Живи спокойно, если кто посмеет тебя обидеть, я защищу.
Она лишь просила приюта и еды. Я подумала, что как раз хорошо, чтобы кто-то присматривал за родителями, когда они вернутся.
С приходом весны,
На границе выяснили, что партия казённого серебра, оказавшаяся у Северных Варваров, была получена ими в результате сделки с князем Чанмином по покупке лошадей. Это означало, что казённое серебро находится у князя Чанмина. Будь то кража или грабёж, у него определённо есть сообщник при дворе.
— Мой отец упоминал, что время и маршрут перевозки были секретными, их знали лишь немногие.
— Кроме господина Цяо, это были Император, премьер-министр Цуй и заместитель генерала Цинь, который погиб при защите серебра.
— Тогда остаётся только премьер-министр Цуй.
— Мяоэр, хорошие новости, которые я принёс, не в этом. С твоего отца сняли обвинение в растрате, но потеря серебра всё равно является преступлением халатности. Император разрешил им двоим больше не быть в ссылке.
Мои родители могут вернуться!
Наконец-то я дождалась этого дня…
Сердце радовалось, но слёзы невольно текли по щекам.
Все эти два года мучений и страданий стоили того!
— Спасибо, господин Пэй…
Пэй Чун протянул руку, чтобы вытереть слёзы с моего лица.
— Мяоэр, можно я буду называть тебя по имени?
Его взгляд был искренним и чистым, я видела в нём своё отражение.
Я отступила, избегая его касания.
Я знала, что у нас с Пэй Чуном нет будущего.
— Господин, это неуместно.
Его рука замерла в воздухе на мгновение, прежде чем он опустил её.
Вдруг рядом появилась фигура.
Это была Ли Цзе.
— Девушка, я… не хотела вам мешать, но я слышала, вы говорили о премьер-министре Цуй и семье Цяо?
Я рассказала Пэй Чуну о Ли Цзе, но чего я не ожидала, так это её личности.
Ли Цзе оказалась женой того самого портного Лю Саня.
Лю Сань не был управляющим семьи Пань. Он когда-то был обязан жизнью управляющему семьи Цуй.
Однажды управляющий Цуй попросил его под видом управляющего Пань закупить травы. Но он не ожидал, что мужчина и ребёнок погибнут вскоре после этого. В то время Ли Цзе была за городом, доставляла готовую одежду, а затем отправилась шить в другой дом, поэтому ей удалось избежать беды.
К тому же, в те дни, когда Лю Сань закупал травы, они срочно изготовили партию одежды для ночных вылазок для семьи Цуй.
Лицо Пэй Чуна стало очень мрачным. Он дал несколько указаний и ушёл.
Ли Цзе часто спрашивала о делах семьи Цуй. Она ждала падения семьи Цуй, чтобы добиться справедливости для своей семьи.
Три дня спустя Пэй Чун, покрытый пылью, приехал в лечебницу.
— Мяоэр, твои родители уже в пути. Их маршрут засекречен. Я приду за тобой, когда они будут близко.
Мысль о скорой встрече с родителями наполнила сердце ожиданием и радостью.
Я передала Пэй Чуну лекарства, необходимые Темному Ветру, и достала ещё один флакон.
— Здесь лекарство для спасения жизни. Я не хочу, чтобы оно тебе понадобилось, но всё же возьми его с собой.
Он сжал флакон в руке и пристально посмотрел на меня. Моё лицо слегка покраснело. Я поспешно схватила лежащий рядом свёрток, чтобы скрыть своё волнение.
— Это немного защитного порошка. Я написала внутри, для чего каждый из них. Возьми и это.
В последнее время у Пэй Чуна не было прежнего непринуждённого вида распутного богача. Он всегда выглядел холодным и серьёзным, с сильным чувством власти.
Я провожала его взглядом, пока он не скрылся из виду.
Пэй Чун — шурин императора, чиновник второго ранга. Женщина, подходящая ему, должна быть из знатной семьи.
А я? Даже если невиновность моего отца будет доказана, он всё равно виновен в халатности. Вернуться на должность невозможно. Я всего лишь простолюдин-врач, а ещё то, что случилось в доме Пань…
Мысль о том, что мы можем быть только друзьями, вызвала горькое чувство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|