Глава 10: Визит

— Эбигейл, — позвал Расмус, подходя к Эбигейл, которая была занята обучением новых детей магии. Эбигейл обернулась и тут же поклонилась, как и другие дети. Для детей в деревне стало новой привычкой уважать Расмуса. Они знали, что Расмус — граф, дворянин, и они, как простолюдины, должны проявлять уважение.

— Как твои успехи? — спросил Расмус, опускаясь на колени.

Эбигейл закрыла глаза, глубоко вздохнула, пытаясь поглотить Ману. Она представила сферу Маны, движущуюся между ее ладонями, создавая трение, пока не появилась искра, и питала искру кислородом.

— Ты создала огонь меньше чем за секунду, молодец, — Расмус улыбнулся и погладил Эбигейл по голове. — Но настоящее испытание начинается сейчас, — сказал он, коснувшись пламени пальцем. Пламя потеряло энергию и тут же погасло. Эбигейл выглядела очень разочарованной, вздохнув и опустив взгляд.

— Похоже, ты всё еще не можешь поддерживать пламя... — пробормотал Расмус, потирая подбородок. — Ничего страшного. Маги должны обладать образным мышлением, и всё, что тебе нужно сделать, это изучить огонь, — добавил он, глядя на Эбигейл.

— Я пыталась, но ничего не поняла... — сказала Эбигейл, ее голос был тихим, и Расмус едва его слышал.

Расмус знал, что у Эбигейл афантазия — состояние, при котором ей трудно или невозможно создавать образы в уме. В отличие от Синдер и Синклер, которые уже освоили свою стихийную одаренность.

— Это совсем не проблема, — Расмус улыбнулся, снова погладив Эбигейл по голове. — Если одна дверь закрыта, для тебя открывается больше дверей.

Эбигейл наклонила голову с растерянным выражением лица, глядя на Расмуса. Затем она наблюдала, как Расмус открыл левую ладонь и создал сферический огненный шар. Она смотрела, как огненный шар становился всё меньше и меньше, но чувствовала, как жар начинает обжигать ее кожу.

— Чувствуешь? — Расмус приподнял брови и посмотрел на огненный шар размером с мраморный шарик. — Если ты не можешь представить его, ты можешь его почувствовать. Чем горячее огонь, тем он сильнее. Хотя этот меньше, он плотнее, потому что ты можешь почувствовать жар и Ману, которую он поглотил, — объяснил он, а затем рассеял пламя в тонкий слой дыма.

Эбигейл посмотрела на свои руки и начала следовать тому, что сказал Расмус. Она создала огонь и начала окутывать его Маной, придавая ему сферическую форму. Она чувствовала покалывание на ладонях и начала вливать в него больше Маны. Она чувствовала, что огонь сопротивляется ее воле, но она сжимала огонь, пока он не стал меньше. Она широко улыбалась, потому что ей удалось имитировать то, что сделал Расмус, хотя и несовершенно.

— У меня получилось... — прошептала она, ее голос дрожал от смеси недоверия и возбуждения. Впервые огонь казался ей своим, не просто неуправляемой силой, а чем-то, чем она командовала.

— Еще один урок, Эбигейл... — Расмус схватил огненный шар и погасил его. Эбигейл была шокирована, когда Расмус заставил ее остановиться. Она наблюдала, как белый дым клубится и витает вокруг руки Расмуса.

— Ты должна знать свой предел, — сказал Расмус нежным голосом. — Ты можешь заставлять себя, но не делай это единственным способом стать лучше. Как и раньше, если одна дверь закрыта, для тебя откроются другие. Найди их и стань уникальной, — объяснил он и погладил Эбигейл по голове.

— Хорошо... — Глаза Эбигейл загорелись, когда она сказала это энергично.

Расмус встал и проверил успехи других детей. Когда солнце село и все дети разошлись по домам, Расмус отправился в книжный магазин. Генри писал книгу за своим столом с горячей чашкой чая рядом, когда Расмус вошел в магазин.

— Мой любимый покупатель... — сказал Генри с легкой улыбкой.

— Я прочитал всю книгу... — Расмус сделал паузу, чтобы сесть на стул напротив Генри. — Сначала было непонятно, почему четыре фигуры вели войны друг против друга. Борьба за власть была очевидна, но что-то подсказывает мне, что они не были врагами, — продолжил он, нахмурившись и прищурив глаза.

Генри приподнял брови, заинтригованный выводом Расмуса. — Что заставило вас так думать? — Генри прищурился и закрыл книгу.

— Позвольте мне на минутку одолжить это... — Расмус встал, подошел к стопке свитков и взял карту. — Видите ли... — он остановился и развернул карту Невы. — Я попытался нанести на карту их стратегии и регионы, которые они использовали как поля сражений... — пробормотал он, глядя на карту на столе.

— Вы нанесли их на карту? Если я правильно помню, они воевали десятки раз, — Генри посмотрел на Расмуса, пораженный его решимостью.

— 184 раза за последние 20 лет, если быть точным, по крайней мере, крупные, — ответил Расмус, взяв карандаш. — Я рисую для вас схемы, и надеюсь, вы сможете подсказать мне, почему они выбирали именно эти схемы... — добавил он и начал рисовать схемы, обводя нации и области, которые использовались для сражений. Генри потерял дар речи, наблюдая, как Расмус рисует схемы основных битв каждой стороны и каждого года. Он не мог поверить, что Расмус запомнил каждую из них. Это было шокирующе, и он поверил Расмусу, потому что знал, что Расмус не из тех, кто выдумывает.

— Да, я помню эти события из книги... — Генри кивнул, начиная видеть закономерности. — Есть определенные нации и области, которые каждая сторона использовала для обороны, — заметил он. — Хотя это были не самые выгодные для них области для захвата или защиты, они продолжали захватывать эти места снова и снова...

Расмус кивнул, указывая на упомянутые области. — Я ничего не знаю об этих областях, поскольку их правление и слава давно прошли, сменившись новыми правителями. Но вы, возможно, сможете узнать об этих местах и почему они продолжали на них сосредотачиваться, — он посмотрел на Генри с серьезным выражением лица.

— Возможно, мне придется провести исследование в столице... — ответил Генри, продолжая смотреть на области, нарисованные Расмусом. — Возможно, это прольет новый свет... — Он кивнул в знак согласия.

— Что ж, тогда я пойду. Уже поздно. Спокойной ночи, Генри, — сказал Расмус, сделав несколько шагов назад, а затем вышел из книжного магазина.

Расмус покинул деревню и отправился в лес, где находился его дом. Поскольку Видель уехал в столицу, он был один в лесу, но затем увидел группу мужчин в черных кожаных плащах, стоящих перед его домом. Когда они заметили его присутствие, все обернулись, и у всех были холодные и угрожающие взгляды.

— Расмус Блэкхарт, мы искали тебя, — сказал седовласый мужчина со шрамом на шее холодным и низким голосом.

— Вы знаете мое имя. Немного несправедливо, если вы не назовете свои имена и имена ваших людей... — ответил Расмус и насчитал 11 человек перед собой.

— Что ж... — мужчина отошел в сторону, и другие последовали за ним, освобождая место для Расмуса, чтобы войти в его хижину. — Почему бы вам не впустить нас, и мы сможем поговорить, — он холодно улыбнулся пустыми глазами.

Расмус слегка опустил взгляд, слабо усмехнулся и кивнул. Он вздохнул и подошел к двери, проходя мимо людей, которые не отрывали от него своих угрожающих и холодных взглядов. Его не беспокоили их взгляды, и он открыл дверь. — Входите, — Расмус холодно улыбнулся им, хватая деревянный меч, который он поставил за дверью, скрывая его от таинственных мужчин.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение