Глава 1: Не вмешивайся не в свои дела

— Тан Цишао, давно не виделись!

Стражник у ворот дворца бесцеремонно положил руку на плечо Тан Мэн, чуть ли не брызгая слюной ей в лицо.

Тан Мэн тут же расплылась в улыбке и сказала: — Разве мы не виделись позавчера? Император срочно меня вызывает, я пошла!

Сказав это, она оттолкнула руку стражника и, словно смазав ноги маслом, быстро ускользнула.

Винить ли себя в том, что она слишком доступна, раз такой важный чиновник, как Тинвэй, так хорошо знаком с простым стражником у ворот? Или винить себя в том, что она слишком красива, раз даже переодевшись мужчиной, не может избежать злых рук?

Тан Мэн задумчиво погладила подбородок и направилась к Императорскому кабинету.

Переодевшись мужчиной, она избежала участи принцессы, которую должны были выдать замуж по договору. Но, будучи сыном семьи Тан, она все равно не могла избежать связи с Императорской семьей. Хотя она и служила при дворе, по сути, ее можно было считать заложницей. Что поделать, если ее отец так крепко держал в руках военную власть?

В Имперском городе недавно произошла серия убийств. Убийца, похоже, один и тот же. Император вызывал ее уже три раза. Если это дело не будет раскрыто, боюсь, должность Тинвэя ей не удержать!

— Брат Тан!

Обернувшись на звук, она увидела мужчину средних лет, крепкого и могучего, с суровым выражением на квадратном лице, не склонного к улыбкам.

Назвать ее «братом Тан» мог только этот прямолинейный человек — Ли Сю!

— Ох, брат Ли, давно не виделись! Когда вернулся в Имперский город?

Тан Мэн удивленно спросила. Этот Ли Сю, кажется, долгое время охранял границу.

— Вернулся позавчера. Император перевел меня обратно для охраны Имперского города. Почему в последнее время одно за другим происходят убийства? Кто этот Нефритолицый Деревянный Лис?

— Брат Ли, ты только вернулся и уже столько знаешь! Достойно похвалы, достойно похвалы! — Тан Мэн все еще вела себя несерьезно.

У всех шести убийств в Имперском городе была одна общая черта: убийца оставлял деревянного лиса. У Тан Мэн было три таких фигурки, еще три — у следователя Ло Шан.

Ли Сю строго сказал: — Я говорю с тобой серьезно! Император дал срок для этого дела. Если не раскроешь его за три дня, тебе не поздоровится.

Тан Мэн погладила подбородок и спросила: — Какую должность на этот раз дал тебе Император?

Ли Сю скривил губы, беспомощно ответив: — Стражник Тинвэя!

— Ох-ох-ох, как же я, Тан Мэн, этого заслужила! Император слишком расточителен! — Тан Мэн ликовала в душе. Ли Сю всегда не одобрял ее поведение и не раз выражал несогласие с ее назначением на должность Тинвэя.

— Советую брату Тан поскорее раскрыть дело, чтобы я мог пораньше вернуться на границу, — серьезно сказал Ли Сю.

— Хорошо, хорошо. Я сейчас же пойду к Императору и заодно скажу ему, что назначить брата Ли моим стражником — это действительно расточительство!

Сказав это, Тан Мэн махнула рукой и направилась к Императорскому кабинету, ее лицо сияло улыбкой.

Идя, она вдруг услышала доносящийся из цветочных кустов тихий плач.

Поколебавшись мгновение, она все же подошла. Но увидев того человека, тут же пожалела об этом.

Впереди стоял нынешний наследный принц, Лин Сые. В роскошных одеждах, с лицом, прекрасным как нефрит, стройный и статный. Он был невероятно красив, но его характер был столь же невероятно ужасен.

В Имперском городе был список людей, с которыми нельзя связываться, и Лин Сые, наследный принц, много лет уверенно занимал в нем первое место.

Он мог делать что угодно в Имперском городе. Император имел только этого сына и полностью баловал его. Он мог совершать любые распутные, жестокие, нечестивые поступки. Больше всего он любил вмешиваться в чужие дела и поступал только так, как ему нравилось. Пытаться вразумить его? Извините, он сам был воплощением разума.

— Ваше Высочество, пощадите служанку! Ради ребенка, пощадите служанку! — маленькая служанка в розовом платье стояла на коленях, непрерывно кланяясь. На ее лбу уже выступила кровь.

— Ради ребенка? — Лин Сые холодно и мрачно усмехнулся, пнул ногой, попав служанке в живот.

— Ааааа... — крики постепенно стихли. Служанка побледнела и потеряла сознание, под ней начало расплываться большое красное пятно. Лин Сые холодно фыркнул и равнодушно бросил: — Этот наследный принц больше всего ненавидит детей. Тот, кто хочет родить ребенка от этого наследного принца, найдет только смерть!

Кулаки Тан Мэн сжались. Она видела, как на ее глазах одна смерть унесла две жизни. Ей хотелось броситься вперед и пнуть его пару раз, но пришлось сдержаться.

Однако Лин Сые уже заметил ее.

— Выходи.

Тан Мэн испугалась и хотела убежать.

Но не успела она сделать и нескольких шагов, как ее воротник был крепко схвачен.

— Оказывается, это Тан Цишао! — раздался холодный голос Лин Сые из-за спины. Тан Мэн почувствовала крайнее отвращение.

Не оборачиваться, ни в коем случае не оборачиваться. Если он увидит ее лицо, она не сможет ничего отрицать, не сможет больше отпираться.

Внезапно Тан Мэн сильно ударила локтями назад, попав прямо в ребра Лин Сые. Получив передышку, она тут же взлетела, используя технику легкого шага, и полетела вперед, отчаянно летела, ни за что не смея обернуться. Она забыла, что впереди находился Восточный дворец, резиденция наследного принца.

Лин Сые холодно усмехнулся, легко коснулся носком земли и погнался за ней. В его руке из ниоткуда появился маленький метательный нож. Одним движением он попал Тан Мэн прямо в правое плечо.

Тан Мэн вскрикнула от боли и упала, но все равно не обернулась и продолжала бежать вперед.

Лин Сые тоже опустился на землю, неторопливо поправил смятые одежды. В его руке снова из ниоткуда появился маленький метательный нож. Он бросил его небрежно, но тот попал Тан Мэн прямо в левое плечо.

Тан Мэн крепко сжала губы. Ее шаги становились все медленнее. Такой печально известный, подлый и бесстыдный человек — как же он мог не нанести яд на метательные ножи?

— А! — Наконец, она не выдержала и вскрикнула. Ей попали ножом и в правую ногу. Это было очень больно!

Боль была настолько сильной, что она почти потеряла сознание. Подняв голову, она увидела перед собой дворец — это был Восточный дворец наследного принца. Перед глазами все потемнело, и она без чувств рухнула на землю!

Она знала! Нельзя вмешиваться не в свои дела, а тем более любопытствовать!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение