Глава 1: 016 Павильон Оставшихся Снов

Семья Тан из Южного Лин на самом деле находилась не в Южном Лин, а Великий генерал Тан, будучи командующим войсками Тяньчао в Южном Цзяне, обладал военной властью и долгое время находился в Южном Лин.

Резиденция Тан находилась не в Южном Лин, а в Имперском городе. Резиденция была очень большой. Хозяйкой была госпожа Тан, но госпожа Тан была слаба и часто болела, поэтому всеми делами в резиденции занимался управляющий.

Покои Тан Мэн, Павильон Оставшихся Снов, были очень уединенными, расположенными справа от сада. Они делились на передний и задний дворы. Передний двор представлял собой кабинет, обстановка и утварь были в мужском стиле, очень величественные.

В заднем дворе было озеро, и покои были построены на озере. Чтобы попасть в покои, нужно было пройти по деревянным сваям над водой. Водный павильон, многослойные жемчужные занавеси прекрасно скрывали все внутри.

Горячий пар поднимался из ванны. Тан Мэн оперлась головой на край ванны, глядя на неполноценную жемчужину в руке. На ее лице было сложное выражение. Эта картина снова возникла в ее сознании.

Стройный мужчина обернулся, из его беспомощных и печальных глаз текли чистые слезы, превращаясь в неполноценные жемчужины.

— Господин, госпожа велела вам подойти, — доложила Лян Чэнь, войдя.

— Помоги переодеться, — Тан Мэн встала, завернувшись в длинное полотенце. Ее изящное тело проступило сквозь ткань — истинно женское.

— Господин, вы не собираетесь спасать Сые? — осторожно спросила Мэй Цзин, прислуживая рядом. Вчера после возвращения господина в резиденцию его настроение было не очень хорошим.

— Его сын... убить его или любить — это его дело, — безразлично сказала Тан Мэн, глядя на себя в зеркало. Черные волосы высоко собраны, лицо как нефрит, белый халат сидит по фигуре — снова вид изящного молодого господина.

— Господин... вы... видели Сые? — сердце Мэй Цзин обрадовалось. По крайней мере, ребенок был жив.

— Да, сейчас он служит в Восточном дворце. Можешь не беспокоиться.

— Но наследный принц...

Мэй Цзин снова хотела заговорить, но увидела предупреждение в глазах Лян Чэнь. Она беспомощно скривила губы и замолчала.

В этих покоях были только две служанки, Лян Чэнь и Мэй Цзин, и они же были ее стражами.

— Вы видели Тан Ина в последнее время? — Тан Мэн вышла из комнаты и невольно подняла голову, глядя на крышу. Этот парень больше всего любил сидеть на крыше, всегда бесшумно. Иногда, подняв голову, она вдруг видела его.

— Несколько дней не видели, возможно, он приходил, когда мы не встретились, — Мэй Цзин была немного расстроена. Она очень любила Тан Ина. Иногда она действительно надеялась, что госпожа спрячется в Пустой горе, и тогда они смогут по праву прислуживать Тан Ину.

— Наверное, он прячется от мисс Руосюэ! — Лян Чэнь слегка вздохнула. Ей не нравилось, как Линь Руосюэ привязывалась к Тан Ину, как только видела его.

Лян Чэнь сердито взглянула на Мэй Цзин: — Мисс Руосюэ сюда не приходит.

— Думаю, госпожа снова послала его куда-то! — предположила Мэй Цзин.

— Но он всегда говорит господину, когда уходит, — Тан Ин всегда сообщал, если уезжал надолго, хотя никогда не говорил, что делает.

— Возможно...

Две маленькие служанки могли говорить о Тан Ине без конца. Тан Мэн беспомощно покачала головой. Легко коснувшись носками, словно используя технику легкого шага, она оттолкнулась от нескольких деревянных свай на озере и вышла из Павильона Оставшихся Снов.

Госпожа Тан сама искала ее? В душе Тан Мэн появилось смутное беспокойство. Она всегда испытывала необъяснимый страх перед госпожой Тан. Не могла понять, что не так. В чужих воспоминаниях (настоящей Тан Мэн) отношения с госпожой Тан тоже были странными — казалось, близкими, но в то же время чужими. Многое, казалось, госпожа Тан намеренно скрывала.

Выйдя из Павильона Оставшихся Снов, нужно было пройти через извилистый коридор, чтобы добраться до главного зала. Комната госпожи Тан находилась слева над главным залом. В ней не было много роскошных украшений, она была очень простой.

— Это Мэн'эр пришла? — Она только подошла к двери, как изнутри послышался мягкий голос.

Так было уже несколько раз. Она намеренно замедляла шаги, даже задерживала дыхание, но ее все равно обнаруживали. Она никогда не видела, чтобы госпожа Тан использовала какие-либо боевые искусства, но была совершенно уверена, что эта женщина, казавшаяся любящей и болезненной, была непростой.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение