— Люди из города Линьшань говорят нам, что ты всегда охотишься в Горном Хребте Одиночества и очень хорошо знаешь гору. Это правда?
Мрачный старик с козлиной бородкой подъехал к Пан Цзяню на бронированном боевом коне. Он говорил, не слезая с лошади, и смотрел на Пан Цзяня свысока. Тон его не оставлял места для возражений, когда он заявил:
— Мы готовимся отправиться в Горный Хребет Одиночества, и нам нужен проводник, который хорошо знает местность. Мы решили, что этим проводником будешь ты.
Пан Цзянь знал, что в горах в последнее время неспокойно, поэтому стиснул зубы и отказался:
— Я не пойду.
— Это не тебе решать.
Старик оскалился и странно рассмеялся. Он отвязал от седла толстую черную веревку, выглядя так, будто собирался силой забрать Пан Цзяня.
— Позвольте мне поговорить с ним! — тихо крикнула молодая девушка из-за спины старика. Она пришпорила свою лошадь, чтобы встать перед стариком, и было ясно, что она тоже не собирается спешиваться. Она бросила Пан Цзяню мешочек, словно подавая милостыню нищему, и безразлично сказала:
— Мы не безрассудны. Мы тебя вознаградим.
Красивая и статная молодая девушка была одета в аккуратную одежду, придававшую ей героический вид. Сравнивать молодую девушку перед ним с девушками из города Линьшань было все равно что сравнивать блеск рисового зернышка с величием яркой луны. С самого детства Пан Цзянь оставался только в окрестностях Горного Хребта Одиночества. Он даже редко бывал в городе Линьшань. Поэтому, глядя на молодую девушку, он оказался в оцепенении.
Прежде чем Пан Цзянь успел бросить еще несколько взглядов, худой юноша в белой мантии, ехавший на черном коне, отчитал его:
— Если будешь продолжать пялиться, я выколю тебе глаза.
Узкие глаза юноши были полны холодного презрения. Пан Цзянь ничего не сказал. Он просто молча отвел взгляд и подобрал мешочек с земли. Открыв его, он обнаружил, что он полон больших кусков серебра. Этого хватило бы на несколько лет припасов. Пан Цзянь крепко сжал сумку, в его голове зародились сомнения. Горы долгое время молчали, так что, возможно, прежние беспорядки и раздоры уже утихли. Поскольку ему тоже было любопытно, что произошло внутри горного хребта, Пан Цзянь в конечном итоге согласился на их требование.
— Хорошо.
— Хе-хе, оказалось, он парень, падкий на деньги, — мрачный старик усмехнулся, прежде чем поднять руку и указать на Горный Хребет Одиночества. — Веди.
Пан Цзянь посмотрел на белоснежную лошадь, на которой ехала девушка, и сказал:
— Пешком слишком медленно. Мне понадобится лошадь.
— Тебе понадобится лошадь? — Юноша в белой мантии сверкнул на Пан Цзяня холодными глазами. Услышав просьбу Пан Цзяня, он снова рассердился. — Ты будешь делать то, что я тебе скажу. Если посмеешь сказать еще слово, я отрежу тебе язык.
Всякий раз, когда он открывал рот, юноша либо угрожал выколоть Пан Цзяню глаза, либо отрезать язык. Поскольку Пан Цзянь догадался, что юноша влюблен в девушку перед ним, он не мог не посмотреть на рассерженного юношу, а затем на героическую, красивую девушку.
— Ты умеешь ездить на лошади? — холодно спросила молодая леди.
— Я охотник в горах. Как думаете? — ответил Пан Цзянь.
Девушка удивилась, не ожидая, что Пан Цзянь осмелится возразить. С внезапным изменением в ее ярких глазах, она слегка кивнула и приказала:
— Лю Ци, ты и Чжан Хэн езжайте на одной лошади. Пусть он сядет на твою.
— Хорошо, — неохотно спешился человек по имени Лю Ци. Он потянул за поводья и подвел своего багряного коня к Пан Цзяню. Он похлопал коня по голове, прежде чем что-то прошептать ему на ухо. Затем он сказал: — У этой лошади свирепый нрав. Не вини меня, если поранишься.
Сказав это, он с улыбкой обернулся и взглянул на юношу в белой мантии. Глаза юноши выразили одобрение.
Пан Цзянь оставался молчаливым. Он вернулся домой, подготовил лук, стрелы и длинную саблю, прежде чем поднять бамбуковую корзину на спину. После этого он взял поводья и сел на коня, хлестнув его, чтобы помчаться к Горному Хребту Одиночества.
Багряный боевой конь внезапно рванул, и звук его копыт разнесся по воздуху. Он дико раскачивался по пути, словно свирепый и яростный зверь, которого никогда не приручали. Верхняя часть тела Пан Цзяня сильно раскачивалась вместе с лошадью, но его нижняя часть тела всегда прижималась к спине лошади, словно укоренившись. Как бы сильно лошадь ни пыталась его сбросить, он не упал. Боевой конь отчаянно мчался к Горному Хребту Одиночества, пытаясь всеми силами сбросить Пан Цзяня, но в конце концов потерпел неудачу. Через некоторое время измученный боевой конь смирился со своей судьбой и постепенно успокоился.
Старик задумчиво погладил бороду:
— У этого парня есть кое-какие навыки.
Героическая девушка тихо вздохнула:
— Надеюсь, эта поездка пройдет хорошо.
Ее лицо было полно беспокойства. Ее взгляд никогда не был направлен на Пан Цзяня и необузданного коня. С самого начала она смотрела в глубины Горного Хребта Одиночества:
— Силы из высшего мира, такие как Секта Кровавой Луны, Храм Зловещей Души и Секта Сияющего Солнца, отправили своих людей в глубины гор. Однако по сей день никто не вернулся, и их судьба остается неизвестной.
Девушка на мгновение замолчала:
— Северная часть Горного Хребта Одиночества частично окутана причудливым туманом и, вероятно, стала запретной зоной. Кто знает, сколько ужасов там породилось.
— Тебе не следовало приходить сюда. Тебе суждено отправиться в высший мир. Зачем рисковать жизнью здесь? — крикнул юноша в белой мантии.
Девушка медленно покачала головой, ее белое и безупречное лицо было полно решимости. Она спокойно сказала:
— С того момента, как мы ступили на путь культивации, нам с тобой суждено было не иметь нормальной жизни. Кроме того, великие волнения утихли, и стало относительно безопасно. Если я умру, исследуя Горный Хребет Одиночества, это лишь докажет, что мои способности и удача недостаточны, и я не прожила бы долго, даже если бы отправилась в высший мир.
— Поехали.
Отдав приказ, она взяла на себя инициативу и поехала вперед, и все поспешили следовать за ней.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|