Глава 1. Переселение в книгу (Часть 1)

Был уже вечер, небо заволокло свинцовыми тучами. Сельские жители, отработав целый день, возвращались домой с сельскохозяйственным инвентарём.

Линь Ваньцин несла чайник по дороге домой. На ней было приталенное розовое платье, чёрные длинные волосы заплетены в косу, тонкая талия, длинные ноги и фарфорово-белое личико, что привлекало особое внимание.

Неподалёку, под большой ивой, на табуретах сидели деревенские старушки. Они плели китайские узлы и болтали. Одна из старушек, увидев Линь Ваньцин, идущую по полевой гряде, невольно вздохнула:

— Не повезло этой девочке, Ваньцин.

— Кто бы спорил, супруги учителя Линь были такими хорошими людьми, как же так вышло, что их не стало?

— Да уж, и мать Ваньцин тоже. Такая нежная была. Я видела, как росла эта девочка, всегда говорила мягко и нежно, никогда не видела, чтобы она с кем-то ссорилась.

— Это всё судьба.

— Эх, не будем об этом. Судя по всему, скоро дождь пойдёт, пора домой ужин готовить.

— И я пойду, у меня батат варится.

...

Тучи сгущались, и вскоре, как только Линь Ваньцин переступила порог дома, мелкие дождевые капли вместе с раскатами грома и молниями обрушились на землю.

Во дворе семьи Тан, Ван Чуньхуа сидела под навесом, штопая подошву обуви, и то и дело поднимала голову, глядя на вход, беспокоясь, что её старика застанет дождь.

Тётя Тан (по матери) на кухне готовила пельмени. Два сорванца, Дава и Эрва, как голодные кошки, примостились рядом, и их было не прогнать.

— Кыш, кыш, два засранца, кроме еды, ничего не можете делать. Дава, проводи брата, встретьте свою сестрёнку Цинцин, уже стемнело, а её всё нет.

Дава и Эрва радостно откликнулись и выбежали за дверь.

В тесной кухне сразу стало просторнее, и тётя Тан (по матери) почувствовала облегчение. Но не успела она насладиться тишиной, как у двери раздались громкие крики мальчишек.

— Сестрёнка Цинцин, ты вернулась!

— Я так скучал по тебе!

— Нет, это я больше всех скучал по сестрёнке Цинцин!

— Эрва, о чём ты думаешь? Только что ты думал только о том, как бы съесть пельмени.

— А ты разве не так же? Почему ты мне это говоришь?

— Ладно, хватит баловаться. Вы оба соскучились по сестрёнке. Цин, на улице дождь, не промокла?

Глядя на баловство двух внуков, Ван Чуньхуа была одновременно сердита и смешна. Она повернулась и посмотрела на Линь Ваньцин.

Линь Ваньцин дёрнула уголком рта, покачала головой, достала две молочные конфеты и дала каждому из мальчиков по одной. Это очень обрадовало их. Они громко поблагодарили её и, довольные, побежали в сторону, чтобы съесть конфеты.

— Нет, я вернулась рано, дождь не застал. Тётя, сегодня у нас пельмени?

Тётя Тан (по матери) только собиралась ответить, как сзади раздался резкий и язвительный голос.

— Как же, наша важная гостья приехала, нужно чем-то вкусненьким угостить, не так ли?

Эти слова произнесла молодая женщина по имени Тан Цютао, младшая дочь семьи Тан. Формально она была тётей Линь Ваньцин, но на самом деле Тан Цютао была всего на год старше Линь Ваньцин. На ней было надето платье цвета фуксии, губы накрашены алой помадой, высокие скулы и узкие глаза делали её лицо ещё более язвительным в полумраке дождливой ночи.

Тан Цютао с детства не любила Линь Ваньцин. С малых лет она всегда сравнивала себя с Линь Ваньцин в еде, одежде и тратах. С тех пор как с семьёй Линь случилась беда и Линь Ваньцин пришла в дом Тан, Тан Цютао не упускала возможности показать ей своё недовольство.

Лицо Линь Ваньцин оставалось спокойным, а вот Ван Чуньхуа нахмурилась и отругала Тан Цютао:

— Что ты несёшь, мертвая девчонка? Разве так ведут себя тёти?

Тан Цютао была младшей дочерью семьи Тан, а старший дядя Тан (по матери) был бригадиром деревни, поэтому в её голосе чувствовалась надменность:

— Мама, не стоит так предвзято относиться ко мне. Линь Ваньцин, конечно, ваша внучка, но я ведь ваша родная дочь. Я вернулась из школы, а пельменей для меня нет.

— Дитя моё, Цинцин ведь не...

Слово «чужая» застряло в горле Ван Чуньхуа и так и не вырвалось наружу. Ван Чуньхуа неловко взглянула на Линь Ваньцин и смущённо улыбнулась, уходя на кухню.

Тан Цютао осталась довольна. Обняв себя руками, она самодовольно подошла к Линь Ваньцин и сказала:

— Линь Ваньцин, ты слышала? В нашей семье Тан ты всего лишь чужая!

Сказав это, она гордо удалилась.

Линь Ваньцин стояла под навесом и, опустив глаза, смотрела, как дождевые капли оставляют маленькие углубления на земле. Уголки её губ приподнялись. Конечно, она знала, что в глазах семьи Тан, особенно Ван Чуньхуа, она была всего лишь чужой.

Не говоря уже о ней, в сердце Ван Чуньхуа трое приёмных детей, старший дядя Тан (по матери), младший дядя Тан (по матери) и мать Линь, Тан Цюпин, вероятно, не стоят и мизинца Тан Цютао.

Всё это объяснимо: из четырёх детей семьи Тан только Тан Цютао была рождена Ван Чуньхуа. Естественно, она любила свою родную дочь.

В конце концов, в прошлой жизни Ван Чуньхуа могла пойти на всё ради своей младшей дочери, притворяясь перед Линь Ваньцин и стремясь заполучить имущество семьи Линь. Такая мать действительно «велика»!

Да, Линь Ваньцин переродилась. Вспоминая те события, связанные с семьёй Тан, она чувствовала, что искреннее сердце оригинальной владелицы было скормлено собакам.

В прошлой жизни семья Линь Ваньцин была очень богатой, но имела плохое происхождение. Дед Линь Ваньцин до освобождения был патриотическим предпринимателем с большим состоянием. Во время Восьмилетней войны сопротивления Японии дед Линь отдал большую часть своего имущества на войну.

После основания Нового Китая дед Линь снова пожертвовал правительству все свои предприятия, оставив только небольшой дом в провинциальном городе и немного золотых и серебряных украшений. Именно благодаря этому правительство, оценив вклад деда в страну, специально устроило отца Линь, вернувшегося после учёбы, на работу учителем в среднюю школу уездного города.

Позже отец Линь по рекомендации свахи познакомился с матерью Линь. Они поженились, и на второй год после свадьбы у них родилась Линь Ваньцин. Жизнь семьи из трёх человек была не очень богатой, но тёплой, простой, счастливой и полноценной.

Так продолжалось до того года, когда Линь Ваньцин окончила среднюю школу в восемнадцать лет. Отец и мать Линь трагически погибли в автокатастрофе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Переселение в книгу (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение