Глава 7. Переезд в военный городок (Часть 1)

Радостная тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, и полная энтузиазма Госпожа Хао быстро подготовили приданое для Линь Ваньцин.

Два совершенно новых ватных одеяла с белоснежным верхом и красным шёлком внутри, новое свадебное платье, две пары новых туфель, два новых термоса, новый керамический таз для умывания и женские наручные часы марки "Мэйхуа".

Это было всё приданое Линь Ваньцин.

Надо сказать, что для уездного города это было довольно щедрое приданое.

Через неделю заявление Гу Хуайаня о браке было одобрено.

Согласно их договорённости, свадьба должна была быть скромной.

В день отъезда в уездный город Линь Ваньцин с особой тщательностью надела белую рубашку и длинную плиссированную чёрную юбку. Её чёрные мягкие волосы были заплетены в две свободные косы. Брови, как горы, глаза, как осенние воды, губы, как накрашенные киноварью.

Гу Хуайань был в военной форме цвета хаки. Под фуражкой виднелось очень красивое и мужественное лицо. Эта пара молодых людей с выдающейся внешностью получила свидетельство о браке и стала настоящими супругами.

Когда Линь Ваньцин утром выходила из дома, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, откуда-то достала два больших красных цветка и настояла, чтобы она прикрепила их к белой рубашке, сказав, что так будет красиво и празднично на свадебной фотографии.

Линь Ваньцин взглянула на большие, размером с чашку, красные цветы, дёрнула уголком рта и замотала головой, как трещотка.

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, очень расстроилась, что племяннице не понравились её большие красные цветы.

Когда младший дядя Тан (по матери) встал, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, перестала расстраиваться. Она радостно вертела в руках большие красные цветы и сказала:

— Я оставлю эти большие красные цветы. Когда мои четверо засранцев вырастут и будут жениться, я прикреплю их им. Будет очень красиво.

Младший дядя Тан (по матери): ...Может, не стоит.

Но решать не младшему дяде Тану (по матери). В любом случае, когда семья переезжала, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, бережно положила большие красные цветы в шкаф.

Через три дня семья младшего дяди Тана (по матери) переехала, а Линь Ваньцин вместе с Гу Хуайанем села на поезд, направляющийся в военный городок.

Обо всём этом знали только Старший дядя Тан (по матери) и Тётя Тан (по матери), а остальные в деревне, в старой семье Тан, ничего не знали. Когда Ван Чуньхуа и Тан Цютао самодовольно снова приехали в уездный город за деньгами, они увидели, что дом младшего дяди Тана (по матери) закрыт на замок.

Куда они делись?

Пока мать и дочь Ван Чуньхуа были в полном недоумении, заговорила соседка по дому коридорного типа: — Семья Цюшаня, они действительно молодцы. Они давно переехали в соседний уезд Фэнь, чтобы строить новый завод. А племянница из старой семьи Тан, которая красива, как небесная фея, тоже счастливица. Вышла замуж за очень красивого командира полка и переехала в военный городок, чтобы жить в достатке.

Что?!

Эта маленькая стерва Линь Ваньцин вышла замуж, ничего не сказав, да ещё и за красивого офицера?!

И семья младшего дяди Тана (по матери) тоже уехала в соседний уезд Фэнь?!

Уровень злости Тан Цютао достиг максимума. Она потащила Ван Чуньхуа обратно в старую семью Тан и пожаловалась Дедушке Тан (по матери).

— Папа! Я же говорила! Линь Ваньцин — неблагодарная тварь! Жила в нашем доме, а вышла замуж и даже не сказала вам! Что за человек!

Тан Цютао кипела от зависти и говорила неприятные вещи.

С тех пор как у Дедушки Тана (по матери) случился инсульт, его левая рука стала плохо слушаться, и весь он сильно постарел, как осенний ветер. Сейчас его лицо было пепельно-серым, левая рука дрожала, но он не ругал Тан Цютао. Видимо, в душе он был с ней согласен.

Этот второй сын и Цинцин действительно отдалились от него. Второй сын — неблагодарный, а Цинцин — бессовестная. Неужели из-за того, что несколько дней ела испорченную еду, она возненавидела его, старика?

Тан Цютао всё ещё стояла, скрестив руки, и ругалась. Тётя Тан (по матери) мыла овощи во дворе и, услышав это, холодно усмехнулась про себя.

Каков отец, такова и дочь. Старый свёкор даже не подумал, что Цинцин, живя в доме, платила за проживание. Всё, что случилось со старой семьёй Тан, старик навлёк на себя сам. Как он смеет винить второго сына и Цинцин?

Когда Линь Ваньцин и Гу Хуайань поженились, они пригласили Старшего дядю Тана (по матери) и Тётю Тан (по матери) на обед в уездном городе.

Перед расставанием Линь Ваньцин сунула Тёте Тан (по матери) пятьдесят цзиней продуктовых талонов.

Тётя Тан (по матери) ни за что не хотела принимать. Они немного поспорили, и в конце концов ей пришлось принять.

Старый зелёный поезд свистел, двигаясь вперёд. В вагоне смешались разные запахи. К счастью, Линь Ваньцин сидела у окна. Она поела ланч-бокс в поезде и, не имея дел, занялась тем, что убирала туфли и стельки, которые для неё сшили тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, и тётя Тан (по матери).

Гу Хуайань сидел напротив. После обеда он откинулся на сиденье, закрыв глаза и отдыхая.

Линь Ваньцин суетилась, как маленький хомячок. Наконец, закончив дела, она подняла голову и увидела потрясающе красивого Гу Хуайаня напротив.

Цок, долгосрочный источник пропитания действительно был очень красив. Он ведь постоянно служит в армии, почему у него такая хорошая кожа? И ресницы, как маленькие веера, такие длинные и густые, каждая отдельно. Так хочется их пересчитать...

Пока Линь Ваньцин, подперев лицо рукой, задумчиво смотрела, Гу Хуайань напротив внезапно открыл глаза.

...

Скоро наступила ночь. Пассажиры в поезде дремали, склонившись на сиденьях. Линь Ваньцин тоже крепко заснула.

Старый зелёный поезд с грохотом въехал в туннель. Летняя ночь была прохладной, поезд стремительно мчался в туннеле. В мелькающем свете и темноте холодный ветер рвался в окна. Линь Ваньцин сморщилась от холодного ветра.

Гу Хуайань привык поздно ложиться спать по ночам в армии. В мелькающем свете вагона его чёрные глаза сияли, как звёзды. Он снял свою куртку и осторожно накинул её на Линь Ваньцин. Возможно, почувствовав приятное тепло, Линь Ваньцин, как маленький котёнок, подняла своё маленькое личико и несколько раз потёрлась о большую руку мужчины, затем перевернулась и продолжила крепко спать.

Гу Хуайань изогнул губы и вернулся на своё место.

На следующий день в три часа дня поезд прибыл в Сяосянь, где располагался военный городок. Всю дорогу Линь Ваньцин спала дважды, ела ланч-бокс из поезда, чувствовала себя бодрой и свежей, полной энергии. Её маленькое личико было румяным, и она совсем не чувствовала усталости от путешествия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Переезд в военный городок (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение