Глава 2. Представление начинается

Жена старшего сына явно смотрит на неё, мачеху, свысока!

Ван Чуньхуа поджала губы, автоматически домыслив, как Тётя Тан (по матери) презирает её за спиной. Её старое лицо сморщилось, как старый огурец. Даже Линь Ваньцин, которая всё видела, но молчала, и даже Дедушка Тан (по матери) заметили что-то неладное.

— Чуньхуа, что с тобой?

Почему у тебя такое неприглядное лицо поздно вечером? Опять запор?

Бесцеремонный Дедушка Тан (по матери) не стал копать глубоко, подумав, что у Ван Чуньхуа снова запор, и грубо спросил.

Ван Чуньхуа:!!!

Какой ещё, к черту, запор?! Она недовольна, недовольна!

Если старый дурак не видит, пусть не несёт чушь!

Она только хотела открыть рот, чтобы оправдаться, как услышала приглушённые голоса Давы и Эрвы.

Эрва: — Брат, бабушке так жаль, запор — это так неприятно.

Дава: — Эй, братишка, я тебе скажу хороший способ. Наш Дядя Фугуй сказал мне, что если свинья в деревне не может покакать, ей делают клизму. Эй, после клизмы свинья может покакать, шумом, как из ведра!

Маленькие глазки Эрвы загорелись: — Тогда бабушке...

Дава мгновенно понял, и оба мальчика горящими глазами посмотрели на Ван Чуньхуа, сидевшую неподалёку.

Старое лицо Ван Чуньхуа то чернело, то краснело, то снова чернело — это было потрясающее зрелище. Хотя мальчики говорили тихо, все в комнате прекрасно их слышали. Члены семьи Тан изо всех сил сдерживали смех. Прямолинейная Тётя Тан (по матери) не выдержала, фыркнула и громко рассмеялась. Остальные тоже рассмеялись. Линь Ваньцин тоже улыбалась, поджав губы, и на её щеках появились две маленькие ямочки.

Ван Чуньхуа увидела, что вся семья смеётся над ней, и громче всех смеялся Дедушка Тан (по матери). Она не знала, злиться ей или нет. В конце концов, она так разозлилась, что даже перестала есть пельмени, сердито фыркнула, бросила палочки и миску и хлопнула дверью, уходя.

~

За окном гремел гром. Дождь начался, когда стемнело, и до сих пор не прекратился. Похоже, он будет идти всю ночь.

Линь Ваньцин закрыла с грохотом окно, подошла к кровати и открыла маленький узелок, спрятанный в тайном месте. В нём хранилась её "заначка". В узелке лежала пачка денег: десятки, пятёрки, а также мелкие купюры, продуктовые и тканевые талоны — небольшая кучка. Она пересчитала деньги: всего сто восемьдесят шесть юаней, пять мао и семь фэней. Эти деньги оставили ей отец и мать Линь.

После того, как с семьёй Линь случилась беда, Младший дядя Тан (по матери) приехал в дом сестры и зятя и помог Линь Ваньцин собрать вещи. Помимо этих денег, у семьи Линь была ещё маленькая сберегательная книжка и пара нефритовых браслетов. На сберегательной книжке было тысяча юаней, плюс триста юаней наличными — это были многолетние сбережения отца и матери Линь. Раньше отец Линь работал учителем в школе, а мать Линь — работницей на текстильной фабрике. Зарплата у обоих была неплохая, и семья не жила расточительно, поэтому накопили приличную сумму. Что касается пары нефритовых браслетов очень хорошего качества, то это было приданое бабушки Линь Ваньцин. Старушка специально оставила их своей маленькой внучке.

Большинство девушек любят украшения, и Линь Ваньцин не была исключением. Оригинальная владелица тела очень любила пару нефритовых браслетов, оставленных бабушкой, время от времени тайком доставала их, любовалась собой и снова прятала.

Когда оригинальная владелица тела собиралась ехать в семью Тан, она проявила предусмотрительность и спрятала сберегательную книжку и нефритовые браслеты в маленьком доме, оставленном дедушкой и бабушкой, а сама взяла с собой триста юаней и продуктовые и тканевые талоны и уехала в деревню.

Теперь, похоже, оригинальная владелица тела была не совсем глупа. В семье Тан есть Ван Чуньхуа и Тан Цютао, эти алчные по натуре мать и дочь. Её маленькая "заначка" рано или поздно не уберечь.

Проживание Линь Ваньцин в семье Тан не было бесплатным. Она, молодая девушка, должна была есть, пить и жить в семье Тан, и со временем расходы становились немалыми.

Хотя Дедушка Тан (по матери) был её родным дедушкой, а Старший дядя Тан (по матери) — бригадиром в деревне, семья Тан была большой. На зарплату Старшего дяди Тан (по матери) и трудодни, заработанные остальными членами семьи, нужно было содержать большую семью, а также оплачивать учёбу и траты Тан Цютао. Жизнь была нелёгкой.

Линь Ваньцин ежемесячно отдавала в семью Тан десять юаней на жизнь. Остальные деньги, подстрекаемая Тан Цютао, она тратила, гуляя по уездному городу, покупая то одно, то другое. Большая часть купленных вещей доставалась Тан Цютао. К тому времени, когда она сама что-то покупала, у неё оставались только эти деньги.

Оригинальная владелица тела легко поддавалась влиянию. В этой жизни она переродилась, и Тан Цютао больше не сможет её обмануть. Мало того, что она не сможет её обмануть, Линь Ваньцин заставит Тан Цютао вернуть все деньги, которые та у неё вытянула!

Лицо Линь Ваньцин слегка похолодело. Она моргнула влажными абрикосовыми глазами и вдруг вспомнила старое лицо Ван Чуньхуа, сморщенное, как старый огурец, и невольно улыбнулась. Когда она улыбалась, вся она становилась светлее.

Ничего не поделаешь, стоило ей только подумать о том, как Ван Чуньхуа потерпела поражение, как настроение у неё невольно улучшалось.

Ах, ладно, не буду об этом думать. Постелю постель и лягу спать. Завтра выходной, и, скорее всего, Тан Цютао снова придёт, чтобы пойти с ней в уездный город за покупками. Завтра предстоит ещё одно большое представление.

Линь Ваньцин постелила одеяло, погасила свет и этой ночью спала очень крепко.

******

Дождь, шедший всю ночь, постепенно стих на рассвете. На улице было пасмурно, моросил мелкий дождь.

Тётя Тан (по матери), надев соломенную шляпу-конус и взяв корзину для овощей, вышла во двор собирать фасоль. На завтрак она хотела приготовить горячий суп с лапшой для всей семьи.

В последнее время дождей было достаточно, и овощи в маленьком огороде семьи Тан росли очень быстро, особенно длинная фасоль, висевшая на заборе. Каждая стручок был тяжёлым, и многие свисали до земли. Тётя Тан (по матери) поспешно собирала фасоль и складывала её в корзину. Фасоль выросла очень хорошо. Пока она не стала жёсткой, её можно было собрать, вымыть и приготовить с лапшой или пожарить — всё будет очень вкусно.

Тётя Тан (по матери) собирала с энтузиазмом. В этот момент Старший дядя Тан (по матери), подтягивая штаны, вышел из комнаты. Он взглянул во двор и небрежно сказал:

— Дождь всё ещё идёт.

— Да, шёл всю ночь и ещё не прекратился.

Тётя Тан (по матери) вернулась из огорода с корзиной, поставила её на кухню и сама пошла к бочке с водой, чтобы зачерпнуть воды и умыться.

В этот момент дверь комнаты на западной стороне скрипнула, и из неё вышла Линь Ваньцин с осунувшимся лицом. Она без сил позвала тётю.

Тётя Тан (по матери), увидев, что Линь Ваньцин встала, с улыбкой сказала, что сегодня на завтрак будет тушёная лапша с фасолью. Она только хотела сказать ей умыться, как услышала, что Линь Ваньцин, прикрыв рот, слабо закашлялась.

— Цинцин, что с тобой?

С самого утра у тебя плохое лицо, ты простудилась?

Тётя Тан (по матери) поспешно вытерла руки, подошла и прикоснулась ко лбу Линь Ваньцин. Он был немного горячим. Она запричитала:

— Цинцин, у тебя температура. Ты, наверное, простудилась вчера под дождём, когда носила воду дяде. Так нельзя. Ты скорее иди ложись в комнату. Потом, после еды, я схожу за лекарством для тебя.

Слова Тёти Тан (по матери), полные заботы, согрели сердце Линь Ваньцин, но она всё равно покачала головой:

— Тётя сказала, что сегодня поедет в уездный город покупать платье. Если я не пойду, она рассердится.

— Цютао едет в уездный город покупать платье, зачем тебе с ней идти?! Она такая взрослая, и она твоя тётя, а всё ещё требует, чтобы ты, младшая, ходила за ней в уездный город? Чем старше, тем хуже себя ведёт!

— Цинцин, не бойся, смело иди ложись в комнату. Что бы ни случилось, тётя тебя прикроет!

Тётя Тан (по матери) всегда была прямолинейной и говорила, что думает. Много лет замужем за членом семьи Тан, она уже накопила много недовольства по поводу своей золовки Тан Цютао, у которой был скверный характер и с которой трудно было ладить. Услышав слова Линь Ваньцин, она не могла сдержать свой гнев.

За все эти годы в семье Тан, что задумала золовка, разве она не видела?

Она просто видела, что у Цинцин есть немного денег, и хотела нажиться на этом!

И это будучи тётей! Что за дела она творит!

Тётя Тан (по матери) негодовала ещё больше.

— Чем старше, тем хуже себя ведёт?

Ты это про кого?

Вернувшийся в комнату Старший дядя Тан (по матери), накинув куртку, вышел и спросил, услышав эти слова.

Про кого же ещё, про кого же ещё!

Увидев Старшего дядю Тан (по матери), Тётя Тан (по матери) открыла рот и выложила всё, что Тан Цютао делала раньше.

— ...Знаю, что ты, мужчина, простодушный, но открой глаза и посмотри. С тех пор как Цинцин приехала, сколько хороших вещей появилось у Цютао: новые платья, школьные сумки и прочее — всё это она вытянула у Цинцин. Цинцин хороший ребёнок, с мягким характером. Если только она не хочет идти, Цютао дома ругается и ворчит, крушит всё подряд. И она вот так по-глупому выкладывает деньги. Вот видишь, сегодня у неё температура, а она всё ещё хочет поехать с Цютао в уездный город.

Скажи мне, что это такое?

Тётя Тан (по матери) непрерывно говорила, и Старший дядя Тан (по матери) нахмурился. Линь Ваньцин опустила глаза, изображая испуганную и беспомощную, как слабенький белый цветочек. Её абрикосовые глаза были влажные и блестящие от слёз:

— Тётя, не говорите так, это всё моя вина. Немного промокла под дождём и заболела. Даже если я больна, это не страшно.

Сказав это, она несколько раз всхлипнула.

Тётя Тан (по матери) разозлилась ещё больше и сказала Старшему дяде Тан (по матери):

— Посмотри, это всё проделки твоей хорошей сестры!

— Непристойно, это просто непристойно!

Старший дядя Тан (по матери) вспылил, кипел от злости и сильно хлопнул по дверной доске. Старая дверная доска скрипя, уронила много пыли.

Вся пыль посыпалась на лицо Старшего дяди Тан (по матери). Набрав полный рот пыли, он разозлился ещё больше. Он был бригадиром в деревне, а поведение Тан Цютао — это чистая эксплуатация. Что она задумала? Ударить по его лицу как бригадира, опозорить семью Тан?!

Кипя от злости, Старший дядя Тан (по матери) успокаивая Линь Ваньцин, сказал:

— Цинцин, не бойся, я за тебя заступлюсь!

Сказав это, Старший дядя Тан (по матери) грозно направился в комнату Тан Цютао. Тётя Тан (по матери) последовала за ним.

Глядя на удаляющиеся спины двоих, Линь Ваньцин улыбнулась уголками губ.

Ну вот, представление начинается.

В маленькой комнате на западной стороне Тан Цютао всё ещё видела сладкие сны. Внезапно раздался звук "Бам", дверь была выбита, и раздался гневный рёв.

— Тан Цютао, поднимайся, черт возьми!

Внезапно проснувшаяся от испуга Тан Цютао:?

?

?

Что случилось?

Землетрясение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Представление начинается

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение