В Кабинете все было аккуратно и чисто. За ширмой на двух рядах полок стояли стопки брошюр и книг. На письменном столе из красного дерева лежала открытая книга.
Цзян Куй медленно подошла. Она увидела, что книга была толстой, открытой примерно на середине. На этой странице, казалось, были только что написанные слова, которые еще не совсем высохли.
— Сегодня мой отец привел домой грязную маленькую девчонку. Сразу видно, что она никому не нужна, не вырастет, какая-то желтоволосая девчонка. И он хочет, чтобы я называл ее сестрой? Во сне! —
Цзян Куй замерла. Непонятно почему, но она ясно осознавала, что находится во сне.
Но почему во сне у нее были такие ясные мысли?
Слова казались написанными в тоне Лу Юя. Цзян Куй не знала, почему ей снится дневник Лу Юя, но на ее губах появилась улыбка. Лу Юй, наверное, не мог так сильно ее ненавидеть, верно? Это всего лишь сон.
Не удержавшись, она перевернула страницу, но улыбка на лице Цзян Куй постепенно застыла.
— Эта девчонка несколько дней не мылась, такая грязная и вонючая. Неужели у моего отца хватит бессердечия заставить меня жениться на такой желтоволосой девчонке? Я чуть не задохнулся от запаха. —
— Даже после того, как ее отмыли, она все равно такая себе. Кроме того, что белая, ничем не примечательна. —
— Мне не нравится эта вонючая девчонка, которая вдруг появилась в моем доме. Она же не ребенок моего отца, почему она должна жить у нас? —
— Она такая надоедливая, болтает без умолку весь день. Неужели она не видит, что я не люблю с ней играть? Я должен заставить отца отправить ее прочь. —
— Я в ярости! Отец избил меня из-за этой девчонки! Тогда я сам найду способ прогнать ее! —
— Сегодня я всего лишь бросил ей гусеницу в одежду, чего тут плакать? Попа так болит, отец слишком сильно ударил. Я ненавижу Цзян Куй! —
— Почему я должен жениться на такой девчонке? Отец совсем с ума сошел? —
— Какой у этой девчонки вкус? Зеленое платье, красные цветы. Даже не говорите, что я ее знаю, это просто ужасно. —
В глазах защипало, сердце Цзян Куй дрогнуло. Черным по белому, словно острый нож, слова пронзили ее, причиняя сильную боль.
Несмотря на то, что это был всего лишь сон, Цзян Куй не могла сдержать грусти.
Вспоминая, как она только пришла в семью Лу, Лу Юй, казалось, был к ней не очень дружелюбен. Но она думала, что она старше Лу Юя, а он еще неразумен, поэтому она должна уступать ему.
К тому же, она будет добра к Лу Юю, она любила Лу Юя, и со временем Лу Юй изменит свое мнение о ней.
Но эти страницы дневника были почти полностью заполнены его жалобами на нее.
Ненавижу, не люблю, прогнать ее — эти слова часто появлялись на каждой странице.
Шлеп —
Слезы тихо падали, смачивая бумагу. Жесткое слово "ненавижу" расплылось черным пятном, но все равно кололо глаза Цзян Куй.
Это неправда, верно? Почему ей приснился такой печальный сон?
Голова раскалывалась, желудок скрутило, словно она падала в бездну или находилась в огненном море.
От головокружения Лу Юй резко открыл глаза. Он скорчился, хватаясь за голову, чувствуя себя ужасно из-за похмелья.
Его взгляд скользнул к окну. Он еще не понял, который час, но в голове мелькнула мысль: вчера был день рождения Цзян Куй.
Шатаясь, он встал с кровати и с трудом собрал воедино обрывки вчерашних воспоминаний. Он не помнил, как вернулся, но примерно понял, что произошло.
Он сорвался и не пришел. Лу Юй с опозданием почувствовал вину.
Он потер виски. Раскалывающаяся головная боль, казалось, немного утихла. Разве это можно назвать неявкой? Он ведь сказал "может быть свободен", а не "обязательно свободен". К тому же, это не такой уж важный день. Раньше он тоже не отмечал с ней дни рождения.
Его тщательно приготовленный подарок был так высмеян. Как он мог это проглотить? Если бы он все равно отдал его, тогда его высмеивали бы не служанки, а сама Цзян Куй.
Подумав немного, он все же не смог полностью убедить себя. Вспомнив, что та девчонка, возможно, глупо ждала его полдня, Лу Юй позвал слугу: — Где сейчас Цзян Куй? Пусть придет ко мне в комнату, мне нужно с ней поговорить.
— Молодой господин, Госпожа заболела, она без сознания и лежит в постели.
Выражение его лица изменилось. Лу Юй почти мгновенно вскочил с кровати. В следующую секунду он понял, что слишком бурно отреагировал, взглянул на слугу и все же нетерпеливо выгнал его из комнаты.
Она была крепкой, как бык. В детстве, чтобы подшутить над ней, он уговорил ее пойти с ним купаться зимой. В итоге оказалось, что она не умеет плавать, и Лу Юй прыгнул в воду, чтобы спасти ее. В результате с Цзян Куй ничего не случилось, а он пролежал в постели три дня.
Как она могла вдруг заболеть?
Поколебавшись некоторое время в комнате, он мельком увидел Люй Цяо, проходящую мимо двора с Лекарственным отваром. Лу Юй тайком выскользнул из своей комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|