Глава 14. Привязанный дух

Глядя на этого мужчину, который улыбался так мягко и безобидно, но при этом говорил, что убьет меня, я не выдержала:

— Перестань пугать меня, ладно? Если ты хочешь меня убить, зачем столько мороки? Просто скажи, и я сама приду с головой.

Он наконец не сдержался и тихо рассмеялся. Бамбуковую флейту он убрал.

Он посерьезнел: — Сейчас у тебя очень сильная иньская энергия, ты легко привлекаешь призраков. Мой совет: не ходи в такие нечистые места. Иначе в следующий раз тебя не просто будет преследовать призрак, мстительный дух высосет твои три души и шесть духов, и ты в конце концов превратишься в такую же, как та женщина-призрак.

— Только что ты сказал, что она привязанный дух? Что это значит? — удивленно спросила я.

Он вышел из комнаты с кипятком. Снаружи был разгар дня, но он, казалось, не обращал на это внимания. Я осторожно следовала за ним, недоумевая. Разве он не призрак? Почему он не боится дня? Разве призраки не должны появляться только ночью?

— Привязанный дух — это обычно душа, которая погибла не своей смертью в этом месте и оказалась здесь заперта. Такие души, как правило, не имеют собственного сознания, сохраняя лишь небольшую часть воспоминаний из жизни.

— Тогда почему она хотела навредить мне? Я же ее не трогала!

Он остановился, оглянулся на меня и поманил пальцем. Я поспешно подошла. Он сказал: — Ты носишь что-то, что привлекает призраков. Разве ты не знала?

Что-то, что привлекает призраков? Что?

Я задумалась, достала буддийский амулет, который дал Му Ся, и сказала: — Это? Но Му Ся сказал, что этот амулет отпугивает призраков!

Он покачал головой, протянул руку и вдруг коснулся моей ягодицы. Я вздрогнула от испуга, но в его руке уже появился талисман из персикового дерева. Он холодно сказал: — Ты до сих пор носишь то, что дал тебе Чжун Вэй?

Чжун Вэй!

Я забыла, что Чжун Вэй в тот день тоже дал мне талисман из персикового дерева. Я носила его с собой и не выбрасывала. Услышав, что он говорит о Чжун Вэе, я поспешно спросила: — Кто ты на самом деле? Душа Чжун Цинланя ведь уже упокоена? Ты совсем не он. И тот маленький призрак в доме Чжунов, его вырастил Чжун Вэй?

Он бросил на меня взгляд, прислонился к стене и равнодушно сказал: — Разве важно, кто я? Если хочешь, можешь называть меня Чжун Цинланем, а если нет…

Он собирался что-то сказать, как вдруг из другого конца коридора кто-то позвал меня по имени.

Я подняла голову и увидела Му Ся. Не знаю, когда он успел прийти в больницу. Он, казалось, не видел Чжун Цинланя, стоявшего передо мной, но быстро подошел.

Чжун Цинлань тихо хмыкнул и сказал: — Не говори, что я не предупреждал тебя. Держись подальше от этого мужчины по имени Му Ся. И буддийский амулет на шее лучше не носи на груди. Иначе, если что-то случится в следующий раз, я не смогу тебя спасти.

— Значит, ты сегодня специально пришел, чтобы спасти меня? — недоверчиво спросила я.

Он оглянулся на меня и странно улыбнулся: — Ты уже моя жена-призрак, считай, наполовину иньский человек. Будь послушной, общение с людьми из буддийской школы тебе не принесет ничего хорошего.

Сказав это, он повернулся и выпрыгнул из окна третьего этажа больницы. Когда я опомнилась и посмотрела вниз, там не было ни единого следа призрака.

Этот мужчина по-прежнему появлялся и исчезал, как призрак. Он сказал, что я его жена-призрак, значит, он призрак? Но почему он, будучи призраком, мог свободно передвигаться днем, совершенно не страдая от солнечного света?

Му Ся подошел ко мне, увидел, что я стою в оцепенении, и спросил: — Что с тобой? Ты только что здесь стояла?

Я немного поколебалась, не решаясь рассказать ему о Чжун Цинлане, и просто спросила: — Как ты здесь оказался?

— Мы с мастером были по делам неподалеку, — тихо сказал Му Ся, потирая нос. — Заодно решил зайти проведать тебя и дядю.

— По каким делам? Неужели опять призраков изгоняете? — С тех пор как несколько дней назад я узнала, что он теперь работает с Мастером Яном, помогая людям с фэншуем и изгнанием духов, я стала относиться к нему как к полубогу.

— Ничего особенного, — ответил он. — Это Чжун Вэй, хозяин из семьи Чжунов, порекомендовал нас. Его друг, владелец ресторана, недавно купил заведение у Западных ворот, но меньше чем за месяц там умерли три человека. А позавчера сам хозяин слег, ему снилось, что кто-то с ножом хочет отрубить ему голову. Проснувшись, он решил, что его одержал злой дух, и попросил нас прийти посмотреть.

— Хозяин Чжун? Чжун Вэй? — Не знаю почему, но услышав имя Чжун Вэя, я нахмурилась. Тот призрак только что сказал, что Чжун Вэй нехороший человек. И когда душа настоящего Чжун Цинланя погибла несколько дней назад, она все время кричала, что кто-то его погубил. Чжун Вэй тогда выглядел таким виноватым… Если подумать, возможно, Чжун Вэй и есть убийца своего племянника.

Мы разговаривали, входя в палату. Чтобы не волновать родителей, я не стала рассказывать о призраке в комнате с кипятком. Мама спросила, куда делся термос, и я соврала, что уронила и разбила, и что потом куплю новый.

Отец дважды кашлянул, выглядел он неважно. Спустя некоторое время он посмотрел на Му Ся и сказал: — Сяо Яо рассказала мне. Спасибо тебе и твоему мастеру за помощь несколько дней назад.

— Дядя, это мой долг. Не стоит благодарности. На самом деле, я пришел сегодня, чтобы попросить вас об одной услуге.

Я с недоумением посмотрела на Му Ся. Отец так тяжело ранен, чем он может помочь?

Отец тоже с сомнением посмотрел на него. Му Ся выпрямился и немного поколебавшись, сказал: — Мой мастер хочет попросить вас подстричь одного человека.

— Что… Му Ся, что ты такое говоришь? Мой отец лежит в постели! Если хочешь, чтобы он кого-то подстриг, подожди, пока он поправится! — сердито сказала я.

Отец бросил на меня взгляд и сказал Му Ся: — Какую стрижку хочет сделать твой мастер?

— Стрижку для изгнания иньской энергии. Это вопрос жизни и смерти, поэтому мы и обратились к вам, дядя.

Я совершенно не понимала, о чем они говорят. Мама уже взволнованно стояла рядом:

— Молодой человек, вам лучше уйти. Наш Лао Син так ранен, как он может кого-то стричь? Что касается дела Яо Яо, мы придем к вам позже, чтобы поблагодарить. А сейчас, пожалуйста, уходите!

Мама собиралась выгнать Му Ся. Я не понимала почему. Отец кашлянул и сказал: — Уходи. Я давно бросил это ремесло.

Му Ся не стал настаивать, но перед уходом сказал: — Карма циклична, старший Син. От некоторых вещей не убежать. Ради Сяо Яо, надеюсь, вы серьезно подумаете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Привязанный дух

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение