Похороны прошли быстро и скромно, как и хотел дядя Цзян.
Яси видела Гао Минъяна расстроенным лишь однажды. После этого он оставался спокойным и методично занимался делами, связанными с похоронами отца.
После оглашения завещания Яси повезла Гао Минъяна в компанию.
В понедельник утром дороги были загружены, и машина двигалась медленно. Как обычно, за рулем была Яси, а он спокойно сидел на пассажирском сиденье.
Сегодня Гао Минъян был в строгом костюме: белая рубашка и фиолетовый галстук — все это они вместе выбирали в торговом центре. Он был статен, и раньше повседневная одежда придавала ему вид интеллигентного человека, но сейчас, в костюме, он выглядел как спокойный, проницательный и непринужденный бизнесмен.
Она не знала подробностей его жизни в Городе B, но верила, что с его способностями и ее помощью он быстро освоится в компании.
— Госпожа Дин.
Яси, которая украдкой разглядывала его, вздрогнула от неожиданности. Машина чуть не задела кусты у обочины, но, к счастью, скорость была небольшой.
Скрывая смущение, она сделала вид, что сосредоточена на дороге, и, не глядя на него, спросила: — Да, господин Гао, что-то случилось?
Он прекрасно видел, что она на него смотрела, но сделал вид, что ничего не заметил, и спокойно ответил: — Я хотел бы позавтракать.
Яси удивленно посмотрела на него.
— Тетя Кан не приготовила завтрак?
— Она очень устала за последние дни, я не стал ее будить.
Тетя Кан проработала в семье Цзян больше десяти лет, и ее горе по поводу смерти дяди Цзяна было вполне понятно.
Яси посмотрела по сторонам и заметила впереди у перекрестка небольшую палатку с завтраками, от которой поднимался пар. За столиками на улице сидело много людей.
Взглянув на безупречный костюм Гао Минъяна, она спросила с сомнением: — Нам подойдет это место?
— Сяолунбао в Городе F очень известны, — улыбнулся он. — Давайте туда.
Неожиданно, что он знал об этом.
Глядя на его спокойное лицо, Яси подумала, что он, говоря о своем желании поесть, похож на ребенка, который пытается казаться равнодушным. Она даже представила, как у него урчит в животе, и не смогла сдержать улыбку.
— Госпожа Дин, что вас так развеселило? — Он хотел сделать вид, что не заметил, но, видя, что она не реагирует, решил спросить прямо, чтобы посмотреть на ее реакцию.
Яси остановила машину у обочины и, отвернувшись к окну, тихо засмеялась.
— Госпожа Дин…
Она махнула ему рукой, не поворачиваясь: — Ничего, все в порядке.
Гао Минъян поднял бровь и вышел из машины.
Из-за большого количества посетителей им пришлось сесть за один столик с матерью и ребенком.
Молодая женщина уговаривала четырех-пятилетнего малыша поесть, но тот баловался и, потянувшись к миске, случайно опрокинул ее. Рисовая каша выплеснулась прямо на рукав пиджака Гао Минъяна.
Яси поспешила вытереть пятно салфеткой, но было уже поздно.
Женщина начала извиняться, но Гао Минъян лишь улыбнулся, снял пиджак и повесил его на спинку стула.
У Яси пропал аппетит. Сегодня был его первый рабочий день, и он не мог появиться в компании в таком виде.
Она посмотрела на часы. Если не будет пробок, то они успеют съездить домой, чтобы он переоделся.
— Давайте съездим к вам, чтобы вы переоделись, — предложила она.
Он спокойно ел, словно ни о чем не беспокоясь.
— Не нужно, сегодня жарко, пиджак мне только мешает.
Неужели он собирается идти в компанию в таком виде?
Поняв, что переубедить его не удастся, Яси сказала: — Тогда подождите меня здесь, я съезжу за вашим пиджаком.
Она встала, но он схватил ее за руку.
Яси замерла на мгновение, а затем незаметно высвободила руку.
— Не стоит беспокоиться.
— Но сегодня ваш первый рабочий день.
Он посмотрел на нее: — Честно говоря, я редко ношу костюмы и не люблю эти официальные пиджаки.
Хотя они были знакомы недолго, Яси начала понимать его характер. Он казался мягким, но на самом деле был довольно упрямым. Если что-то ему не нравилось, он стоял на своем.
«Ну и ладно, не мне же ходить в таком виде», — подумала Яси.
Ей казалось, что она ведет себя как его мать: отвозит на работу, следит за одеждой… Она зря согласилась помочь дяде Цзяну. В ее обязанности точно не входила роль няньки.
— Вы закончили? — снова посмотрела она на часы.
Он взял пиджак и встал. Перед уходом он дружелюбно помахал мальчику.
Наблюдая за ним, Яси снова захотелось вздохнуть и потереть лоб.
Он совершенно не выглядел взволнованным. Что это: чрезмерная уверенность или полное безразличие к тому, что его ждет?
Ей казалось, что за последние две недели она вздыхала чаще, чем за всю свою жизнь.
На утреннем совещании присутствовали все те же сотрудники, только место генерального директора занял другой человек.
Яси сидела рядом, изучая документы.
Ань Чандун, вице-президент компании и старший по возрасту, естественно, вел это необычное собрание.
После вступительной речи он объявил о начале совещания.
Цзян Шилин передал Гао Минъяну папку с документами: — Господин Гао, это мой проект по развитию недвижимости, пожалуйста, ознакомьтесь.
Гао Минъян взял документы, но не стал их открывать, а передал Ань Чандуну.
— Я только приступил к работе и еще не знаком с делами, лучше вы посмотрите, дядя Ань.
Ань Чандун опешил и отказался брать документы.
— Господин Гао, вам лучше самому ознакомиться с проектом, чтобы войти в курс дела.
Яси как бы невзначай посмотрела на Гао Минъяна, нахмурившись. Что он задумал? Если он согласился взять на себя руководство, почему в первый же день перекладывает свои обязанности на других?
Гао Минъян, видя нежелание Ань Чандуна, спокойно улыбнулся и вернул документы Цзян Шилину: — Раз уж это проект менеджера Цзяна, я уверен, что все в порядке. Почему бы вам не взять на себя полную ответственность за него?
Все присутствующие, включая Цзян Шилина, остолбенели.
Никто не ожидал, что новый руководитель окажется таким покладистым, словно бесхребетный добряк.
— Господин Гао… — попыталась вмешаться Яси.
— Госпожа Дин, — улыбнулся ей Гао Минъян, — не могли бы вы отвезти меня домой в обеденный перерыв? Мне нужно переодеться.
Яси разозлилась, но тут же взяла себя в руки. Что означает это нарочитое пренебрежение своим внешним видом?
Неявный протест против возложенной на него ответственности или что-то другое?
— Госпожа Дин, у вас есть какие-то проблемы? — спросил он с неизменной улыбкой.
Она стиснула зубы и сквозь них процедила: — Нет проблем.
В понедельник обычно было много работы, но Яси весь день была рассеянной. Ее эффективность заметно снизилась, все мысли были заняты утренним совещанием.
Она совершенно не понимала, что за человек этот Гао Минъян. Раньше ей казалось, что сын дяди Цзяна, к тому же известный архитектор, не может быть плохим человеком. Но его поведение сегодня утром поставило ее в тупик.
(Нет комментариев)
|
|
|
|