Глава третья: Первая схватка с зомби

— Кто там?

Неужели снова кто-то прибежал искать убежище?

Нет, этот стук в дверь неритмичный и очень сильный. Велика вероятность, что это зомби.

Открыть дверь и вступить в смертельную схватку с зомби, или положиться на дверь, чтобы выиграть немного времени и придумать план?

Пока Инь Букуй колебался, Лу Яо в комнате уже прильнула к двери, наблюдая через глазок.

— А, это Ма Ли.

— Это Ма Ли.

— Он пришел за мной.

— У него острые зубы и когти, как у тех зомби снаружи.

— Он точно заражен.

— Он, наверное, шел по моему запаху. Что делать, что делать?

Увидев Ма Ли за дверью, Лу Яо испугалась до смерти. Образ «бой-бабы» снова рухнул.

Если не открыть дверь, Ма Ли будет стучать так громко, что это наверняка привлечет других зомби. Тогда, застряв здесь, или если дверь будет сломана, это будет верная смерть. Если же впустить его, то при достаточно хитром плане вдвоем убить его без потерь должно быть несложно.

Тщательно обдумав, Инь Букуй решил рискнуть, не только чтобы дать себе и Лу Яо шанс на выживание, но и ради Чжао Сяоюй, которая находилась в нескольких километрах.

Решив, он тут же бросился в спальню, достал два толстых ватных одеяла, затем пошел на кухню за ножом для арбузов и ножом для рубки костей, и что-то прошептал Лу Яо на ухо.

После этого он передал нож для арбузов и одно ватное одеяло Лу Яо, велев ей открыть дверь, а сам, взяв другое ватное одеяло и нож для рубки костей, спрятался за дверью.

Хотя Инь Букуй четко объяснил Лу Яо план, она все равно нервничала. Раньше, не зная, что Ма Ли превратился в зомби, она осмеливалась с ним драться, но теперь... Разве нет поговорки: «Незнание — сила»?

Если что-то пойдет не так, это верная смерть. Вспомнив, как та длинноногая девушка на балконе превратилась в месиво, руки Лу Яо невольно задрожали.

Колеблясь, что делать дальше, и постоянно прокручивая в голове весь процесс, Лу Яо нервничала все больше, словно вернулась в тот день, когда впервые пришла на собеседование.

Увидев состояние Лу Яо, Инь Букуй действительно был на грани срыва. «Сестра, ну давай же! Люди разбежались, я не могу вести команду!»

— Лу Яо, я открою тебе секрет. Вчера, после того как ты ушла, к тебе домой приходила красивая девушка. А когда она уходила, у нее лицо сияло румянцем.

Понимая, что нельзя упускать момент, Инь Букуй почему-то вдруг подсознательно выпалил эту фразу.

— Черт! Ма Ли, ты сволочь! Я же говорила, что вчера в спальне странно пахло. Ты точно мухлевал!

Услышав слова Инь Букуя, Лу Яо связала их с запахом духов в спальне прошлой ночью и тут же в ярости распахнула дверь.

Ма Ли за дверью, увидев, что дверь внезапно открылась, тоже тут же бросился внутрь.

Его встретило летящее ватное одеяло.

— Что происходит? Стемнело?

Если бы у Ма Ли еще были мысли, он, возможно, выкрикнул бы это.

Увидев, что одеяло накрыло Ма Ли, Лу Яо без колебаний бросилась вперед и нанесла удар ногой с разворота.

— Ма Ли, ты подонок! Я к тебе так хорошо относилась, а ты еще и хитришь!

— Если сегодня я не превращу тебя в свиную голову, пусть мое имя пишут наоборот!

Лу Яо, очевидно, в этот момент потеряла контроль над эмоциями.

Она забыла о том, что только что сказал ей Инь Букуй, и бросилась бить Ма Ли кулаками и ногами.

Ее движения были плавными, как текущая вода, очевидно, Лу Яо действительно приложила немало усилий в тхэквондо.

Инь Букуй, который по плану должен был тут же запереть дверь, замер, глядя на это.

Холодный пот стекал по его лицу.

Кто я?

Где я?

Что я делаю?

Пока Инь Букуй сомневался в реальности, Ма Ли очнулся от внезапной атаки Лу Яо.

Раздался его рев, затем он сбросил одеяло, накрывавшее его голову, готовясь контратаковать.

Плохо дело, Лу Яо, эта глупая женщина, почему она не следует плану?

Инь Букуй, который только что наслаждался зрелищем, теперь опомнился и тут же швырнул другое ватное одеяло на голову Ма Ли.

Затем, ударив его плечом, повалил на землю, встал коленом на спину Ма Ли, крепко прижимая его.

Правой рукой он поднял нож для рубки костей и без колебаний опустил его на его уже вырвавшиеся руки.

— Хруст, хруст!

Раздались два четких звука, и два острых когтя, все еще мерцающих фиолетовым светом, отделились от их хозяина.

Лу Яо рядом тоже вовремя опомнилась, схватила нож для арбузов, который она отложила в сторону, подбежала и прямо воткнула его в шарообразное тело, которое все еще издавало рев.

Вскоре под одеялом не было ни малейшего движения, видимо, зомби Ма Ли был мертв.

После большой битвы Инь Букуй и Лу Яо почувствовали, что полностью исчерпали свои силы, но на всякий случай Инь Букуй все же решил снять одеяло и убедиться.

Как и ожидалось, увидев след от ножа для арбузов, пронзивший череп, Инь Букуй полностью успокоился.

В то же время он не мог не подумать: «Эта женщина действительно безжалостна!»

— О?

— Что это так приятно пахнет?

— Я, кажется, где-то это уже чувствовала.

Лу Яо, обессиленно сидевшая спиной к спине с Инь Букуем рядом с Ма Ли, вдруг сказала.

Инь Букуй принюхался. — Да, действительно приятно пахнет. Это, наверное, новейшие духи компании Di Ao. Многие мои коллеги по работе сразу же их раскупили.

Как и ожидалось, едва Инь Букуй закончил говорить, как из кармана Ма Ли вытекла какая-то водянистая жидкость.

Из любопытства Инь Букуй пошарил в кармане и вытащил две маленькие коробочки.

Одна, конечно, была изящно упакованными, но уже разбитыми в недавней схватке духами Di Ao, на коробке которых было написано: «Моей любимой Яояо!» А другая, очевидно, была коробочкой для кольца.

На мгновение атмосфера внезапно затихла.

Лу Яо взяла коробочку с кольцом и коробочку с духами из рук Инь Букуя, и ее охватило отчаяние.

Она наконец вспомнила: разве этот запах духов не тот самый, который она чувствовала, вернувшись домой вчера вечером?

Тогда та женщина вчера, должно быть, либо была официальным курьером, либо перекупщицей. Ма Ли купил товар у перекупщицы по высокой цене, и перекупщица, конечно, должна была доставить его на дом. Получив многократную наценку, она, естественно, сияла румянцем.

Не нужно было объяснять, Лу Яо в этот момент уже сама все додумала.

Осторожно открыв коробочку с кольцом, она увидела бриллиантовое кольцо, тихо лежащее в коробке.

Лу Яо осторожно достала кольцо, надела его на безымянный палец левой руки, 13-й размер, подошло идеально.

В одно мгновение две прозрачные слезинки скатились по уголкам глаз Лу Яо.

— Глупый, я согласна.

Сказав это, Лу Яо наклонилась и нежно поцеловала окровавленный рот Ма Ли.

Но больше не поднялась.

Кроваво-красная лужа под Лу Яо и торчащий из ее спины кончик ножа уже подтвердили ее выбор.

Четыре строфы: Утки-мандаринки сплелись, желая взлететь вдвоем.

Жаль, что волосы поседели до старости, чистые волны и зеленая трава, в глубине утреннего холода, они вместе купаются в красных одеждах.

Инь Букуй, наевшийся до отвала «собачьей еды», в этот момент не мог не быть тронут чувствами Лу Яо и Ма Ли.

Действительно, они часто ссорились, но, наверное, в последний момент картины их ссор были для них самыми теплыми и прекрасными.

Разве не в этом суть отношений?

Откуда взяться столько бурных страстей? Будь то ссоры или близость, пока в сердце есть место друг для друга, даже самая обыденная жизнь будет самой сладкой.

В одно мгновение перед глазами Инь Букуя промелькнули счастливые моменты, проведенные с Чжао Сяоюй. Возможно, причина нашего расставания совсем не та, о которой я думал. Сяоюй не женщина, ищущая выгоды.

Она просто ждала меня, ждала момента, когда я, как Ма Ли, протяну ей кольцо.

Однако я ее разочаровал. С тех пор как карьера Чжао Сяоюй пошла в гору, чувство неполноценности постоянно преследовало Инь Букуя.

Инь Букуй всегда считал себя слишком никчемным, неспособным обеспечить Чжао Сяоюй счастливую жизнь.

Но разве Чжао Сяоюй действительно заботилась об этих внешних вещах?

Если бы она действительно заботилась, почему она ждала меня так долго, или почему она просто не вернулась домой и не стала «большой шишкой»?

Инь Букуй помнил, как Чжао Сяоюй упоминала, что ее родители владели небольшим предприятием. Хотя они не были сказочно богаты, жить безбедно им было вполне по силам.

Чжао Сяоюй также спрашивала мнение Инь Букуя, спрашивала, не хочет ли он помочь ее отцу с бизнесом.

Но тогда Инь Букуй отказался, потому что не хотел прослыть альфонсом.

Как такая Чжао Сяоюй могла презирать его и предлагать расстаться?

Наверное, она просто ждала слишком долго, устала ждать.

Подумав об этом, Инь Букуй почувствовал, как его сердце пронзила острая боль.

Он крепко сжал кулаки. «Сяоюй, жди меня, я обязательно тебя спасу».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Первая схватка с зомби

Настройки


Сообщение