Глава восьмая: Встреча старых знакомых

На следующий день, едва рассвело, Инь Букуй попрощался с семьей из химчистки и снова направился к общежитию компании Чжао Сяоюй.

Он уже потерял два дня и беспокоился, что дальнейшее промедление снизит шансы Чжао Сяоюй на выживание, чего Инь Букуй совершенно не хотел.

Однако, к его удивлению, пройдя всего меньше километра, Инь Букуй встретил старого знакомого — Лу Цзю.

Увидев, что Лу Цзю в этот момент сражается с четырьмя мутировавшими крысами размером с кошку, используя Меч Ваншу, который Инь Букуй так усердно точил два часа, Инь Букуй тут же вспылил.

Ну ты даешь, парень! Забрал мою еду, забрал мое оружие, даже рюкзак мне не оставил.

Взглянув на рюкзак Пикачу за спиной, Инь Букуй невольно дернулся.

— О! Это же красавец Лу, мой младший брат!

— Похоже, ты скоро погибнешь!

Лу Цзю в этот момент явно проигрывал, его замучили четыре мутировавшие крысы размером с кошку.

Хотя сила мутировавших крыс казалась не очень большой, они прекрасно владели искусством войны: «Враг наступает — я отступаю, враг отступает — я наступаю, враг устал — я беспокою, враг в ловушке — я атакую». Они использовали эти тактики в полной мере, и их взаимодействие было просто идеальным.

Услышав знакомый голос издалека, Лу Цзю словно что-то вспомнил.

Он был так удивлен, что глаза чуть не вылезли из орбит.

Найдя момент, он повернулся к источнику звука и увидел, что это действительно «красивый и элегантный, обаятельный и статный, талантливый и видный» Инь Букуй.

— Черт!

— Босс, ты не умер!

— Тебя же упырь проткнул насквозь, а ты все еще жив.

— Как и ожидалось от мужчины, которого выбрал я, Лу Цзю.

— Я думаю, такой красивый и элегантный, обаятельный и статный, талантливый и видный старший брат, увидев, что его младший брат в опасности, обязательно придет на помощь, верно?

В спешке Лу Цзю уже не обращал внимания на грамматические ошибки и поспешно попросил о помощи.

— Тьфу!

— Я тебя сейчас солью!

— Ты, ненадежный тип.

— Забрал мою сумку, забрал мое оружие, еще и мою еду и питье, а уходя, даже не взглянул на меня. Разве ты не знал, что меня еще можно было спасти? И у тебя еще хватает наглости просить меня о помощи.

— Кстати, я не интересуюсь мужчинами, даже если ты на меня запал, я не отвечу взаимностью.

— Брат, я ошибся.

— Я тоже не ожидал, что вы, старший, окажетесь таким стойким.

— Если бы я знал, что вас еще можно спасти, я бы ни за что не бросил вас, даже если бы меня убили. Разве я не обещал пойти с вами спасать вашу девушку? Смотрите, я ведь уже на пути к общежитию вашей девушки!

Отвлекшись на разговор с Инь Букуем, Лу Цзю, который и так едва держался, по неосторожности был укушен одной из мутировавших крыс за голень. От боли он тут же завопил.

Услышав, что Лу Цзю направлялся спасать Чжао Сяоюй вместо него, гнев Инь Букуя сразу же утих на семь-восемь десятых.

В конце концов, без подходящего оружия, не говоря уже о спасении кого-то, даже самозащита была бы крайне сложной.

Если так, то то, что Лу Цзю забрал его снаряжение, действительно было признаком некоторого ума.

Подумав об этом, Инь Букуй перестал просто наблюдать, схватил бейсбольную биту и бросился вперед, присоединившись к битве.

— Я задержу троих, а ты вытаскивай мутировавших крыс по одной из круга боя, быстро расправляйся с одной Мечом Ваншу, а потом возвращайся за следующей.

— Я так и знал, что босс не оставит меня.

Сказав это, он бросил на Инь Букуя взгляд, полный восхищения.

Лу Цзю в этот момент снова был покорен красивым и элегантным, обаятельным и статным, талантливым и видным Инь Букуем.

Хм!

На этот раз нужно добавить еще "властный". Ой, как мне это нравится!

Почему я не девушка?

Хотя Инь Букуй не знал, о чем думает этот парень Лу Цзю, он все равно почувствовал, как по телу пробежал холодок.

На мгновение Инь Букуй пожалел, что спас Лу Цзю.

— Эй, внучки, дедушка здесь!

Инь Букуй подбежал и тут же применил навык провокации, выученный в какой-то игре, а затем повернулся боком, закрыв обзор трем мутировавшим крысам.

Заодно каждая мутировавшая крыса получила по удару битой.

Как и ожидалось, защита мутировавших существ нисколько не разочаровала Инь Букуя.

Всего через мгновение оцепенения три мутировавшие крысы оправились без единой царапины.

Как и в случае с предыдущей мутировавшей полосатой кошкой, даже усиленная сила Инь Букуя оказывала очень ограниченное воздействие на этих мутировавших животных при использовании тупого оружия.

Однако после хитрых действий Инь Букуя ненависть трех мутировавших крыс явно была прочно зафиксирована на нем.

А в это время Лу Цзю, потянув за собой еще одну мутировавшую крысу, вышел из круга боя и спрятался в стороне, чтобы сразиться один на один.

По мнению Инь Букуя, мутировавшие крысы атаковали очень однообразно: они просто координировались, уворачивались и, найдя брешь, бросались кусать.

На какое-то время Инь Букуй смог легко противостоять троим.

А Лу Цзю, похоже, понял, что чем дольше они будут тянуть, тем хуже для них обоих. Поскольку Инь Букуй помогал отвлекать внимание, Лу Цзю мог больше не беспокоиться о тыле. Подумав об этом, он без колебаний начал готовить свой мощный прием.

На Мече Ваншу постепенно начали появляться слабые электрические разряды, что в сочетании с изначально лазурным лезвием Меча Ваншу выглядело еще более ослепительно.

Инь Букуй, сражавшийся с тремя мутировавшими крысами в стороне, увидев эту сцену, тут же остолбенел.

— Черт! Тысяча Птиц: Острое Копье!

— Когда этот придурок Лу Цзю научился ниндзюцу молнии?

Без поддержки трех других мутировавших крыс, да еще и с этим крутым приемом Лу Цзю,

Меч Ваншу, словно горячий нож сквозь масло, разрезал мутировавшую крысу перед ним пополам. Из разрубленной раны исходил запах подгоревшего мяса.

Затем Лу Цзю таким же образом убил еще одну мутировавшую крысу.

Однако, совершив двойной удар, он почувствовал головокружение и тут же рухнул на землю.

Увидев, что один из парней упал, оставшиеся две мутировавшие крысы тут же бросили Инь Букуя и бросились к Лу Цзю. Очевидно, по сравнению с Инь Букуем, сложным противником, этот потерявший сознание больше подходил в качестве пищи.

Инь Букуй не мог так просто отпустить этих двух мутировавших крыс, подставивших спины. Он поднял бейсбольную биту и ударил их, отбросив обеих крыс на три метра, где они тяжело упали на землю.

Инь Букуй прекрасно понимал, что нанести смертельный урон мутировавшим крысам с помощью бейсбольной биты в его руке будет крайне сложно. Раз так, то упрямо сражаться с двумя мутировавшими крысами, зная результат, было бы крайне глупым поступком.

Подумав об этом, Инь Букуй тут же подобрал Меч Ваншу, который только что уронил Лу Цзю, и перешел на стиль двойного оружия: бейсбольная бита в левой руке, Меч Ваншу в правой.

Снова сжимая в руке Меч Ваншу, который он так усердно создавал, Инь Букуй почувствовал необъяснимое спокойствие. К черту бейсбольную биту! Острые клинки все-таки лучше.

Жаль, что он не умел использовать прием Лу Цзю "Тысяча Птиц: Острое Копье".

В противном случае, даже если бы появились еще четыре мутировавшие крысы, Инь Букуй был бы уверен, что сможет расправиться с ними поочередно.

Не прошло и мгновения, как две оправившиеся мутировавшие крысы обменялись взглядами, а затем снова бросились на Инь Букуя с двух разных направлений. Тактика клещей была использована просто офигенно.

Если бы Инь Букуй в этот момент сосредоточился на одной из них, его обязательно атаковала бы сзади другая мутировавшая крыса, и тогда он понес бы большие потери.

Мелочь, вы что, бросаете вызов моему интеллекту?

Я, Инь Букуй, видел немало шоу, где легко обманывают, так что меня не победить такой простой тактикой клещей.

— тихо подумал Инь Букуй.

Поэтому Инь Букуй тут же сделал два быстрых шага назад, снова вернув угол атаки до шестидесяти градусов. Когда две мутировавшие крысы бросились к нему, он тут же поднял бейсбольную биту левой рукой для блокировки, задержав одну из мутировавших крыс, а правой рукой взмахнул Мечом Ваншу, отбросив другую мутировавшую крысу.

Не успел он и глазом моргнуть, как, увидев, что правая мутировавшая крыса отброшена, Инь Букуй тут же снова взмахнул Мечом Ваншу в правой руке и пронзил мутировавшую крысу, которую только что блокировал, насквозь. Сердце ее взлетело.

Видя, что на поле боя осталась только одна мутировавшая крыса, Инь Букуй больше не колебался.

Он бросился вперед, оказался перед мутировавшей крысой и, атакуя обеими руками, тут же заставил ее усомниться в смысле жизни, нет, в смысле крысиной жизни.

Без поддержки товарищей мутировавшая крыса не могла быть противником Инь Букую. В несколько приемов он зарубил ее на месте.

Таким образом, все четыре мутировавшие крысы были полностью уничтожены Инь Букуем и Лу Цзю.

В итоге они сыграли вничью со счетом два на два.

Однако, увидев Лу Цзю, спящего как убитая свинья в стороне, Инь Букуй невольно дернул уголком рта.

Зря он так беспокоился о нем, переживал, что тот перенапрягся и что-то с ним случится. Слушая его храп, "черт возьми, такие свиньи-напарники не должны жить".

После того как Инь Букуй почти полчаса был "защитником свиньи", Лу Цзю, этот свинья-напарник, наконец проснулся.

Видя Лу Цзю таким вялым и поникшим, словно его тело было истощено вином и женщинами, Инь Букуй еще больше убедился в своей неспособности разбираться в людях.

Что за люди, черт возьми? Неужели это перерождение У Укая?

Всего два мощных приема, и мана пуста?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Встреча старых знакомых

Настройки


Сообщение