Глава четвертая: Сжигая мосты (Часть 1)

Глава четвертая: Сжигая мосты

Приведя мысли в порядок, Инь Букуй решил отправиться в путь как можно скорее, ведь каждая минута промедления увеличивала опасность для Чжао Сяоюй.

Зомби не стали бы проявлять к ней милосердие только потому, что Инь Букуй шел ее спасать.

Сейчас все остальное было второстепенным, но две проблемы требовали немедленного решения.

Инь Букуй тщательно обдумывал. Хотя до общежития компании Чжао Сяоюй было всего несколько километров, путь лежал через центр города, и Инь Букуй предполагал, что там будет немало зомби.

Первое: нужно найти подходящее оружие и защиту.

Кухонный нож как короткоклинковое оружие явно не годился. Он был слишком коротким, и в ближнем бою зомби легко могли поцарапать. Тогда вопрос стоял бы уже не в том, сможет ли он спасти Чжао Сяоюй, а в том, сможет ли он вообще выжить.

Второе: предположим, он спасет Чжао Сяоюй. Куда им идти дальше? Нельзя же просто найти другое место, чтобы спрятаться и ждать спасения.

Не то чтобы Инь Букуй не доверял официальным властям Ся Го, но есть старая поговорка: «Надейся на себя, а не на других».

Только что занятая линия 110 доказала все. Если ждать официального спасения, неизвестно, когда оно придет.

Оружие, оружие, оружие!

Пока Инь Букуй ломал голову, не привязать ли кухонный нож к швабре, чтобы сделать копье, он случайно взглянул на «Меч Ваншу», стоявший в кабинете.

Инь Букуй был фанатом «Китайского Паладина». Увидев мечи Ваншу и Сихэ, он был покорен их величественным и великолепным видом.

Поэтому Инь Букуй заказал у Босса Ма точную копию Меча Ваншу из титановой стали.

Конечно, он был незаточенным. В конце концов, в Ся Го очень строго контролировалось холодное оружие: если ты осмелишься купить заточенное, никто не осмелится продать.

Недолго думая, он нашел на кухне точильный камень и приступил к своей «кузнечной» карьере.

Надо сказать, что в этот момент Инь Букуй чувствовал небольшое волнение. Во сне он бесчисленное количество раз видел себя, держащего в левой руке Сихэ, а в правой — Ваншу, рубящего демонов и чудовищ.

Теперь, хотя демонов и чудовищ не было, зомби, вероятно, были не сильно хуже.

Точил и точил, точил и точил!

Наконец… заточил нить?!

Через час Инь Букуй был на грани срыва. Неужели заточка такая сложная?

Он думал, что его требования невысоки. Не нужно, чтобы клинок мог разрезать волос, достаточно, чтобы он был заточен как кухонный нож, и Инь Букуй был бы доволен.

Однако реальность была жестока. После часа заточки он едва смог заточить одну сторону Меча Ваншу.

Неудивительно, что в древнем Инго были популярны катаны, заточенные только с одной стороны. Наверняка кузнецы Инго были слишком ленивы: заточив одну сторону, они не хотели продолжать.

Да, точно так!

Безмолвно Инь Букуй навесил на кузнецов Инго ярлык ленивых и не любящих хлопот.

Теперь Инь Букуй колебался: продолжать точить или обойтись тем, что есть?

Подумав, Инь Букуй все же решил сначала закончить с Мечом Ваншу. В конце концов, «точи топор, прежде чем рубить дрова». Вдруг он столкнется с зомби и случайно ударит незаточенной стороной, а тот не отреагирует?

К кому тогда идти плакаться?

И вот, в съемной квартире Инь Букуя снова раздался звук «скрип-скрип» точильного камня.

Прошел еще час. «У меня есть одно ругательство, которое я не знаю, стоит ли говорить».

— ревел Инь Букуй в душе.

Но увидев синее лезвие меча, мерцающее холодным светом, его лицо озарилось чувством достижения.

Немного отдохнув, он приготовил немного сухпайка и воды. Подумав, Инь Букуй сунул в карман еще и домашний фруктовый нож, а напоследок нашел бинты, обмотал ими руки в несколько слоев и приготовился к выходу.

Он посмотрел на время: два часа дня. От его дома до общежития компании Чжао Сяоюй было примерно 5 километров.

Добраться туда до темноты должно быть несложно.

Тихонько открыв запертую дверь, Инь Букуй на цыпочках спустился вниз.

Как и ожидалось, некогда процветающий и шумный город теперь стал невероятно тихим.

Лишь изредка издалека доносились несколько рыков зомби.

1 метр, 10 метров, 100 метров… Не так уж и опасно, как я думал. Прошел уже целый километр, а я не видел ни одного зомби, даже зомбиной шерстинки.

И это, черт возьми, называется концом света?

Небеса слишком небрежны!

Видя, что путь идет на удивление гладко,

Инь Букуй действительно успокоился.

— Спасите! Брат впереди, меня преследует здоровяк!

Как раз в тот момент, когда Инь Букуй решил, что эта карта не представляет никакой сложности, и решил ускориться.

Неподалеку раздался высокий и громкий голос, за которым последовал тяжелый топот, словно земля дрожала каждый раз, когда раздавался этот звук.

Обернувшись, Инь Букуй резко вдохнул.

Твою ж мать, я еще не вышел из стартовой зоны, а мне уже подсунули босса? Можно без такого подвоха?

И еще, парень впереди, что значит, что ты бежишь ко мне?

Какая часть твоего тела дала тебе уверенность, что я смогу тебя спасти?

Он увидел, что за молодым человеком лет двадцати гнался «двуглавый упырь» ростом более двух метров.

Ладно, по крайней мере, для Инь Букуя, который играл в бесчисленное количество онлайн-игр, этот мутировавший зомби действительно выглядел как двуглавый упырь.

Эти толстые конечности, это тучное тело, и что еще важнее, эти две головы.

Одежда, которая была на нем, когда он был человеком, очевидно, порвалась из-за мутации тела, оставив только короткие шорты, на которых крупными буквами было написано «Хэсе».

Очевидно, одежда с этими двумя иероглифами обычно очень прочная.

Когда же бежать, если не сейчас?

Увидев происходящее, Инь Букуй тут же пустился наутек.

Его уже не волновало, не привлечет ли шум других зомби.

— Брат, спаси меня!

— Спаси твою сестру! Ты, тупица, тот, кто за тобой, сильнее Шварценеггера, как мне с ним драться?

— Головой его бить?

— У тебя же меч с собой?

— Разве ты не скрытый мастер?

— Черт возьми, ты не видишь, что это оружие из эрцзюань?

— Тебе промыл мозги Дедушка Цзинь?

— Или Дедушка Гу?

Услышав слова собеседника, Инь Букуй окончательно потерял дар речи. Оказывается, тот издалека увидел его лихой вид с длинным мечом в руке и поэтому прибежал просить о помощи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвертая: Сжигая мосты (Часть 1)

Настройки


Сообщение