Напряжение в воздухе было таким густым, что его можно было разрезать ножом для писем.
— Прости, Уолдо, — торжественно заявил Мэр.
— Ты должен погибнуть здесь, чтобы у Роквилля было будущее.
Головорезы окружили его, оружие поднято, их липкие пальцы подергивались на спусковых крючках.
Уолдо, как всегда невозмутимый, поправил свой котелок с той же заботой, с какой можно было бы сложить тонкий шелковый платок.
Он издал медленный, усталый вздох.
— Смею сказать, Мэр, — ответил Уолдо, его голос был гладким, как полированный мрамор, — я так и подозревал.
Ваши красноречивые обещания были не более чем пустым звуком с самого начала.
Вы предали добрых жителей Роквилля, связавшись с обычными преступниками.
Он шагнул вперед, совершенно невозмутимый дюжиной стволов, направленных ему в грудь.
— И боюсь... никто из вас не доживет, чтобы этим похвастаться.
Головорезы разразились громким смехом, хлопая друг друга по спине, словно уже победили.
Мэр, однако, выглядел гораздо менее уверенным, вытирая пот со лба дрожащей рукой.
Один из Головорезов шагнул вперед, плюнув на пол с кривой ухмылкой.
— Эй, послушайте его, парни!
Этот думает, что он настоящий джентльмен!
Он наклонился, его ухмылка расширилась.
— Но скажи нам, маленький детектив... что такой модник, как ты, собирается делать, а?
Ты в ловушке.
Один неверный шаг, и мы нашпигуем тебя дырками больше, чем в куске швейцарского сыра, старик.
Уолдо с намеренной осторожностью поправил рукава, его взгляд был холодным и расчетливым, когда он смотрел на окруживших его бандитов.
Затем, с легчайшим подъемом губ, он заговорил.
Тихо, но с весом абсолютной уверенности.
— Боюсь, вы ошибаетесь, господа... ибо это вы оказались здесь в ловушке... со мной.
Не говоря больше ни слова, Уолдо поднял руку в перчатке.
Вспыхнул ослепительный свет, яркий и резкий, как полуденное солнце на полированной латуни.
В последовавшем хаосе Уолдо двигался как призрак, точный, бесшумный, ужасающе эффективный.
Один за другим Головорезы падали, так и не узнав, чьей рукой они встретили свой конец.
И когда свет наконец исчез, остался стоять только Уолдо, его шляпа нетронута, пальто не помято, словно не было потрачено ни капли усилий.
Повернувшись к Мэру, который теперь стоял бледный и дрожащий, Уолдо слегка, почти учтиво наклонил голову.
— Боюсь, пришел час, господин Мэр, — заявил Уолдо низким, обдуманным голосом.
— Вы предали доверие добрых жителей Роквилля... и я здесь, чтобы убедиться, что вы заплатите должную цену, как и любой предатель.
Мэр поправил пиджак, его лицо было странно спокойным, несмотря на хаос, царивший вокруг.
— Уолдо... ты должен понять, — тихо сказал он.
— Я сделал то, что было необходимо для Роквилля.
Если ты останешься... ничто не будет процветать.
Он медленно вдохнул и полез в пальто, доставая маленькое металлическое устройство с одной красной кнопкой.
— Прости, Уолдо, — прошептал он, почти как человек, произносящий надгробную речь.
— Но сегодня... сегодня конец для нас обоих.
С этими словами он нажал кнопку.
БУМ.
Взрывы один за другим сотрясли Мэрию, стены дрожали.
Но Уолдо...
...Уолдо был готов, если не сказать больше.
Он резко развернулся и бросился к ближайшему окну, полы пальто развевались, как крылья какой-то ужасной птицы возмездия.
Мэр бросился, чтобы остановить его, но Уолдо, как всегда более проницательный, легко увернулся и одним толчком свалил его.
Пока старый дурак пытался подняться, Уолдо остановился у разбитого окна и в последний раз приподнял шляпу.
— Постарайтесь сбросить пару килограммов в аду, господин Мэр, — сухо сказал он.
— И не бойтесь... остальные ваши криминальные друзья не заставят себя долго ждать.
И с этими словами Уолдо прыгнул в ночь, оставив позади горящие руины Мэрии.
Последняя волна разрушения обрушилась, когда Уолдо совершал побег.
Мэрия рухнула позади него в громовом каскаде камней, дерева и пламени.
Уолдо тяжело приземлился на улицу внизу.
Медленно он поправил позу, стряхнул пыль с рукавов и повернулся, чтобы осмотреть пылающие руины.
Он снял шляпу, ненадолго прижав ее к груди в молчаливом размышлении.
— Такой печальный конец для столь благородного места, — тихо пробормотал он.
Несколько мгновений он стоял там, освещенный светом огня, пока с тихой решимостью не надел шляпу обратно.
— Я увижу тебя восстановленным, дорогой Роквилль... или умру, пытаясь.
Твердыми руками он вытащил латунный радиоприемник из внутреннего кармана пальто.
Он осторожно настроил его, регулируя циферблат, пока статика не сменилась резким, хриплым голосом.
— Ха!
Уолдо.
Давно я не слышал твоего голоса, товарищ, — пророкотал мужчина с сильным русским акцентом.
— Какое безумие заставляет тебя приползти обратно, а?
Ты наконец признаешь, что нуждаешься во мне?
Уолдо издал долгий, усталый вздох.
Просто услышав этот голос снова, казалось, он вытянул из него саму жизнь.
— Владислав... старый друг, — сказал Уолдо, его тон был похож на тон человека, готовящегося выпить холодный чай.
— Боюсь, мне придется воспользоваться той услугой, которую ты мне должен... ты ведь помнишь Таиланд, я надеюсь?
В трубке раздался пронзительный, почти безумный смех, заставивший Уолдо с болезненной гримасой отвести радиоприемник от уха.
— Конечно, товарищ!
Я ждал этого момента годами!
— проревел Владислав.
— Наконец-то ты звонишь!
Наконец-то мы снова устроим большой шум!
ХАХАХА!
Уолдо зажал переносицу, тихо бормоча себе под нос: — Боже мой... ты как всегда изматываешь.
Совладав с собой, он вернул радиоприемник к уху.
— Мне нужна старая команда, Владислав.
Каждый из них, — твердо заявил Уолдо.
— Пришло время вернуть Роквилль... и навсегда избавить его от Слайм-Мафии.
На мгновение ему ответило только шипение статики.
Затем Владислав снова заговорил, его голос стал ниже, серьезнее.
— Да... я могу собрать их, товарищ.
Но... ты должен знать.
Перкинс... мертв.
Финляндия.
Он не вернулся.
Уолдо затаил дыхание, его глаза сузились в тихой скорби.
— Перкинс...
Джейсон Перкинс.
Брат по оружию.
Человек, с которым Уолдо разделил больше битв, чем мог сосчитать.
Прошли годы с тех пор, как они разговаривали... но он не так представлял себе, как снова услышит его имя.
Он медленно выдохнул, приподняв шляпу в молчаливом воспоминании.
— Горькая потеря... но такова природа нашей работы, — мягко ответил Уолдо.
— Пожалуйста, передай его семье мои глубочайшие соболезнования.
Голос Владислава вернулся, тише.
Почти... уважительно.
— Конечно, товарищ.
Его семья в безопасности.
Они под защитой Чёрного Креста.
Никакой вред им никогда не будет причинен.
Клянусь.
Частота снова затрещала, слабый статический шум прервал паузу, пока Владислав не продолжил, его энергия внезапно возросла.
— Смит.
Полсон.
Родригес.
Такемура.
Он мрачно усмехнулся.
— Все живы.
Все готовы.
Старая Фантомная Команда Чёрного Креста снова восстанет!
Уолдо услышал, как тот резко вдохнул на другом конце, словно чистое волнение было слишком сильным, чтобы сдержать его.
— И мы, товарищ!
— проревел Владислав.
— Владислав Лебедев... и Уолдо Рокстоун!
Ха!
Клянусь всем святым, я хочу прямо сейчас зарядить свою винтовку и нашпиговать дырками каждого грязного преступника, которого найдем!
Скажи мне... скажи мне, товарищ... можем ли мы что-нибудь взорвать?
Пожалуйста, скажи да!
Уолдо издал самый долгий вздох, известный человеку.
— Да, Владислав, — ответил он, совершенно обессиленный.
— Можешь взорвать... что угодно... как только мы обнаружим логово Слайм-Мафии.
— ДА!
ХА!
ХАХАХА!
Вот так!
— проревел Владислав, статика чуть не разорвала барабанную перепонку Уолдо.
— Встречаемся за пределами Роквилля через два дня.
Скоро пришлю тебе сигнал, точное местоположение.
Никаких крыс, да?
А пока... постарайся не погибнуть, товарищ!
Уолдо прижал пальцы в перчатках к виску, медленно выдыхая.
— Понял.
Буду ждать сигнала.
Уолдо... конец связи.
Уолдо стоял один в дымящихся руинах, глядя на горящие остатки сердца Роквилля.
Перемены приближались.
Перемены, которые должны были произойти давно... Фантомная Команда Чёрного Креста.
Люди, которые поднимали нации... и свергали их.
Которые управляли ходом войн.
Которые убивали императоров, королей и тиранов, не оставляя следов.
Когда-то они правили миром из тени.
А теперь... они снова восстанут.
Все ради спасения Роквилля.
Уолдо вытащил серебряный портсигар из пальто, достал одну сигару и прикурил ее кончиком своей трости.
Он глубоко вдохнул, позволяя дыму виться в ночном воздухе.
— Будем надеяться, — пробормотал он, — что лекарство не хуже болезни.
В этот момент до его ушей донесся далекий рев моторов.
Приближались машины.
Подкрепление, без сомнения.
Время исчезнуть.
Уолдо резко развернулся и растворился в переулках города.
И когда он исчез в ночи, одна мысль давила сильнее всех: я могу только молиться, чтобы все закончилось хорошо... Но в Роквилле никогда ничего не заканчивалось хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|