Глава 6. Похититель (Часть 2)

Услышав, что его собираются отвести к властям, похититель запаниковал. Будь это простые люди, власти могли бы и не вмешаться, да и у него были свои уловки. Но Сюэ Пань и Цзя Баоюй явно были из семей чиновников. Он и без того не осмелился бы связываться с такими людьми, а тут еще Цзя Баоюй говорил чистую правду.

Страх охватил его, и, недолго думая, он оглянулся и бросился бежать к выходу.

Цзя Баоюй уже подал знак своим слугам. Как только похититель двинулся с места, четверо или пятеро слуг бросились на него и схватили у самых каменных ступеней перед входом, после чего притащили обратно.

Сюэ Пань был очень доволен:

— Не ожидал, что братишка Баоюй так хорошо разбирается в расследованиях! Ха-ха, пойдем, отведем его к властям, может, еще и награду в несколько лянов серебра получим!

В любую эпоху власти поощряли помощь правосудию. Люди, помогавшие властям, обычно получали какое-то вознаграждение, хотя это и не было правилом.

Окружающие тоже одобрительно зашумели. Все знали, что похитители — самые подлые и бессовестные люди, и с ними труднее всего справиться. Цзя Баоюй всего несколькими словами вывел похитителя на чистую воду, и свидетели этой сцены не скупились на похвалы.

Цзя Баоюй не зазнавался. Какое у него могло быть умение вести расследования? Он просто воспользовался знанием будущего.

Однако поимка похитителя действительно подняла ему настроение. Он взглянул на стоявшую рядом Сянлин. Она выглядела растерянной, и он не знал, что ей сказать. Он решил сначала отвести похитителя к властям и зарегистрировать дело, а потом уже думать, как устроить ее судьбу.

— Стойте! — молодой господин с мальчиком-слугой поспешно вошел в «Резиденцию Исюань».

Он явно был удивлен происходящим, но быстро нашел взглядом похитителя и Сянлин, а затем обрушился на похитителя с бранью:

— Ах ты, бессовестный негодяй! Ты же обещал мне, взял мой задаток, а теперь продаешь дочь другим! Где это видано?

Фэн Юань был одновременно и напуган, и разгневан.

Он был родом из Цзиньлина. Родители его умерли рано, но оставили ему некоторое состояние. Сегодня он от нечего делать вышел прогуляться и увидел, как продают девушку. Это была судьба — он с первого взгляда влюбился в эту хрупкую и красивую девушку и решил взять ее в наложницы, поклявшись больше ни на ком не жениться. Поэтому он хотел все сделать официально: заплатил только задаток и договорился через три дня приехать за ней со свадебным паланкином.

К счастью, он был не слишком доверчив и послал своего слугу незаметно следить за ними. Вскоре мальчик прибежал обратно и сообщил, что тот человек собирается продать девушку Сюэ Паню.

Имя Сюэ Паня, может, и не гремело на весь Цзиньлин, но в их районе Наньсинфан оно было известно всем. Фэн Юань, конечно же, тут же поспешил сюда со слугой.

Однако слуга видел только, как Сюэ Пань собирался купить девушку, и не знал, что произошло потом, поэтому Фэн Юань не совсем понимал, что здесь происходит.

— Это же господин Фэн! — вдруг насмешливо крикнул один из посетителей. — Вы же говорили, что женщины скучны, не то что ваши милые мальчики-слуги. Зачем же вы теперь покупаете служанку? Впрочем, жаль, но этот человек — похититель. Этот господин только что его разоблачил, и его собираются отвести к властям.

Судя по тону, говоривший был знаком с Фэн Юанем и заодно объяснил ему ситуацию.

Хотя Сюэ Пань и называл Цзя Баоюя «братишкой Баоюем», он не был вежливым и сострадательным человеком. Увидев, что Фэн Юань преграждает ему путь, он закричал:

— Прочь с дороги! Я сейчас веду его в управу! Какое мне дело до твоего задатка! Еще раз встанешь на пути — узнаешь, кто такой господин Сюэ!

Лицо Фэн Юаня исказилось от стыда и гнева. Ему было стыдно, что при всех раскрыли его склонность к мужчинам, и зол он был на грубость Сюэ Паня. Увидев, что Сянлин, со следами слез на лице, держат люди Сюэ, его мужское самолюбие взыграло. Разве мог он уступить и позволить Сюэ Паню просто так увести девушку?

— Раз он похититель, и вы собираетесь отвести его к властям, я, Фэн, конечно, не буду мешать. Но прошу вас отпустить госпожу Лянь… Раз она была похищена, она не принадлежит к низшему сословию. Если вы силой ее заберете, чем это будет отличаться от похищения?

— Что за чушь ты несешь?! — взревел Сюэ Пань. — Мой брат разоблачил похитителя, спас ее! Она должна пойти с моим братишкой Баоюем, а не с тобой! Ах ты, назойливый простофиля! Похоже, придется тебя проучить, чтобы ты знал свое место…

Видя, что Сюэ Пань вот-вот бросится в драку, Цзя Баоюй поспешно остановил его.

«Дорогой мой старший брат, — подумал он, — даже если ты действуешь из лучших побуждений, такими методами мы из борцов со злом превратимся в разбойников, похищающих девушек!»

— Господин Фэн, верно? — сказал Цзя Баоюй. — Вы говорите, что Сян… госпожа Лянь не из низшего сословия, а девушка из приличной семьи. Но ведь это мы спасли ее от похитителя. Мы не знаем, где ее родители и родные. Если мы ее не заберем, как она, слабая девушка, выживет одна? Вы говорите, что заплатили за нее задаток, но тот человек — похититель, а не ее отец, так что сделка недействительна. Если вы будете настаивать на этом, вас могут заподозрить в сговоре с похитителем и попытке силой завладеть девушкой. Так что, если вы хотите забрать ее у нас, вам придется найти другой предлог.

Цзя Баоюй говорил с улыбкой.

— Братишка Баоюй, зачем ты с ним разговариваешь? — кричал Сюэ Пань. — Этот наглец явно хочет отнять у тебя девушку! Чего ты с ним церемонишься? Смотри, как я его проучу!

Сюэ Пань продолжал шуметь, но Цзя Баоюй удерживал его. В душе Сюэ Пань был недоволен мягкотелостью Баоюя.

Слуги семей Сюэ и Цзя, видя, что их господа не пришли к единому мнению, не решались действовать самовольно.

Только теперь Фэн Юань серьезно посмотрел на стоявшего перед ним юношу. Он понял, что этот парень гораздо умнее Сюэ Паня. Впрочем, для него это был шанс.

— Господин прав, о задатке можно забыть, — сказал Фэн Юань. — Но раз Ляньэр не рабыня и не служанка, ни вы, ни я не можем силой ее увести. Почему бы нам не спросить саму госпожу Ляньэр? Если она захочет пойти с господином Сюэ, я, Фэн, больше не буду настаивать и немедленно уйду. Если же она захочет пойти со мной, прошу вас, господин, и господина Сюэ не препятствовать…

Сказав это, Фэн Юань почувствовал себя очень довольным. Ему было восемнадцать лет, он был состоятелен, и хотя не был писаным красавцем, но обладал приятной внешностью. К тому же, когда он покупал девушку у похитителя, он успел с ней поговорить и почувствовал, что она к нему расположена. Поэтому он был уверен: стоит дать Ляньэр слово, и она выберет его.

Цзя Баоюй нахмурился. Он понимал расчет Фэн Юаня. Тот намеренно упомянул Сюэ Паня, чтобы оказать давление на Сянлин, ведь Сюэ Пань ни внешностью, ни поведением не походил на хорошего человека.

Подумав, Цзя Баоюй все же решил согласиться с предложением Фэн Юаня. Не потому, что он знал из романа о несчастной судьбе Фэн Юаня и Сянлин и хотел их соединить. На самом деле, Цзя Баоюй не думал, что Сянлин будет счастлива с Фэн Юанем. Но он не хотел никого принуждать. Если Сянлин сама захочет пойти с Фэн Юанем, он не станет ей мешать.

Однако, долг платежом красен. Раз уж Фэн Юань первым применил хитрость, Цзя Баоюй тоже решил ответить:

— Господин Фэн прав. Но мне вот что интересно: этот похититель так уродлив, а госпожа Ляньэр так красива. Неужели вы раньше совсем не подумали, что он может быть похитителем? Или вам было все равно, и вы просто хотели добавить в свой дом еще одну наложницу? В таком случае, не раскрывая правду и позволив госпоже Ляньэр оказаться в рабском статусе, вы бы только выиграли, хе-хе.

Цзя Баоюй усмехнулся. Ему вдруг захотелось почувствовать себя стратегом с веером из перьев и шелковым платком на голове, но, подняв руку, он обнаружил, что веера у него нет.

— Ты… — Фэн Юань изменился в лице, но не нашел, что ответить. Решив больше не обращать внимания на Цзя Баоюя, он повернулся к Сянлин:

— Госпожа Ляньэр, с тех пор как я вас увидел, я влюбился в вас с первого взгляда и хочу взять вас в жены, чтобы искренне заботиться о вас. Мои чувства искренни, небо тому свидетель, иначе я не стал бы договариваться о трехдневном сроке. Прошу вас, поверьте мне…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Похититель (Часть 2)

Настройки


Сообщение