Глава 7. Нехорошее предчувствие

Сянлин, увидев столько глаз, устремленных на нее, очень разволновалась.

Азарт и желание победить взыграли в Сюэ Пане. Он уверенно сказал Сянлин:

— Не слушай этого наглеца! Мой брат Баоюй — второй господин столичного рода Жунго, он занимает высокое положение. Если ты пойдешь за ним, тебя ждет безбедная жизнь. Разве это не лучше, чем идти за этим бедняком?

— Не будь глупой!

Услышав слова Сюэ Паня, Цзя Баоюй понял, что дело плохо.

Такая девушка, как Сянлин, вряд ли могла оценить все преимущества и недостатки, но у нее, как и у любой девушки, был инстинкт самосохранения. Фэн Юань выглядел добрым и безобидным. А рядом с Баоюем стоял Сюэ Пань и еще десяток грозных слуг. Цзя Баоюй поставил себя на место Сянлин и понял, что сам бы выбрал Фэн Юаня.

Вздохнув, он перестал надеяться на благоприятный исход. Пусть это будет его добрым делом — он поможет двум героям романа соединиться, пусть даже их судьба будет несчастливой.

И действительно, Сянлин, встретившись взглядом с Фэн Юанем, посмотрела на Цзя Баоюя, а затем на Сюэ Паня и, невольно съежившись, шагнула к Фэн Юаню.

— Ха-ха-ха! Поздравляю господина Фэна с обретением красавицы! Не забудьте пригласить нас на свадьбу! — закричали зеваки, увидев, чем все закончилось.

Фэн Юань, вне себя от радости, сложил руки и поклонился окружающим:

— Благодарю всех! Обязательно устрою пир и приглашу вас всех! Ха-ха-ха…

— Ах ты… — Сюэ Пань засучил рукава. У Цюань и другие слуги тоже были готовы к драке и встали рядом с ним.

— Что такое? — возмутился Фэн Юань. — Неужели господин Сюэ не умеет проигрывать? Хотите силой отнять у меня девушку на глазах у всех?

Окружающие тоже начали выражать свое недовольство. Если бы не предыдущие события, им было бы все равно, с кем пойдет Сянлин. Это всего лишь спор двух мужчин из-за девушки. Но раз уж все согласились предоставить ей выбор, менять свое решение было недостойно.

К счастью, Цзя Баоюй знал характер Сюэ Паня. Прежде чем тот успел отдать приказ, он схватил его за руку и силой вытащил за дверь.

— Братишка Баоюй, мы не можем так просто сдаться! Такая хорошая девушка! Как мы можем отдать ее ему? Я этого так не оставлю! — возмущался Сюэ Пань.

Хотя Цзя Баоюй и тащил его за собой, он вдруг проникся к нему симпатией. Независимо от намерений Сюэ Паня, он так рьяно пытался «раздобыть» для него девушку, что даже сам Баоюй не проявил бы такого усердия. В будущем такие отношения назвали бы «бромансом».

Подумав об этом, Цзя Баоюй решил, что, несмотря на все недостатки Сюэ Паня, его еще можно перевоспитать. Он не судья и не должен решать, стоит ли с кем-то дружить, основываясь лишь на том, хороший человек или плохой. Если кто-то относится к нему искренне, зачем осуждать его?

— Старший брат Сюэ, успокойся. Как ты сам говорил, это всего лишь девчонка. Проиграли — значит, проиграли. Не стоит из-за этого расстраиваться. Если мы сейчас передумаем и попытаемся ее отнять, то опозорим наши семьи — Сюэ и Цзя. Она того не стоит. Но я запомню твою доброту, старший брат.

Цзя Баоюй говорил искренне. Сюэ Пань помолчал, а затем вдруг пнул похитителя, которого держали слуги семьи Сюэ. Тот вскрикнул от боли.

Видя, что Сюэ Пань наконец успокоился, Цзя Баоюй отпустил его и сказал:

— Мы и так потеряли много времени в ресторане. Уже поздно. Может, вернемся домой, а прогулку отложим на другой день? Кстати, нужно отвести этого похитителя в управу.

Сюэ Пань, подумав, сказал:

— Зачем нам самим идти в управу? Пусть У Цюань отведет его. Мы можем ехать домой.

— Хорошо.

Служитель ресторана уже вывел лошадей Сюэ Паня и Цзя Баоюя из заднего двора. Сюэ Пань помог Баоюю сесть на лошадь, отдал распоряжения У Цюаню отвести похитителя в Интяньскую управу, а затем сам сел на коня.

Если бы Цзя Баоюй сейчас внимательно посмотрел на Сюэ Паня, он бы заметил в его глазах хитрый блеск, который совсем не вязался с его простодушным лицом.

Дорога до дома семьи Сюэ не заняла много времени. У ворот Сюэ Пань сказал, что у него есть дела, и велел Цзя Баоюю идти вперед. Баоюй не стал возражать и, отпустив своих слуг, Минъяня и Чуюэ, отдыхать, вошел во внутренний двор.

— Госпожа, вы не представляете, молодого господина из семьи Чжэнь хоть и нашли, но дела его плохи. Мы его не видели, но, пока ждали госпожу Чжэнь в приемной, слышали, как об этом говорили их служанки. В ту ночь, когда его нашли, он словно лишился рассудка. Перестал говорить, целыми днями то спит, то смотрит на лампу. Если к нему кто-то подходит, он молчит и только улыбается.

Войдя во двор, отведенный им с матерью, и в комнату госпожи Ван, Цзя Баоюй увидел домоправительницу Чжоу Жуй и еще двух служанок, которые докладывали госпоже Ван о последних новостях.

Семья Цзя, будучи одной из четырех самых влиятельных семей Цзиньлина, хотя и перебралась в столицу, все еще имела в городе двенадцать ветвей своего рода. Кроме того, у них было много друзей и родственников. Госпожа Ван, как хозяйка дома Жунго, приехав в Цзиньлин, должна была нанести визиты всем своим знакомым — таков был этикет знатных семей.

Сегодня домоправительница Чжоу Жуй ездила в город к семье Чжэнь.

Когда Цзя Баоюй вошел, госпожа Ван предложила ему сесть, но ничего не спросила, а лишь продолжила расспрашивать Чжоу Жуй:

— Как же так? Как здоровый человек мог вдруг лишиться рассудка? Должна же быть причина?

— Причину их служанки не знают, а госпожу Чжэнь мы спрашивать не посмели, — ответила Чжоу Жуй. — Говорят, в ту ночь, когда его нашли, он еще был в своем уме, но говорил бессвязно. Их молодого господина тоже зовут Баоюй, и старая госпожа его очень любит. В ту ночь его принесли в Зал Милостивого Объявления к старой госпоже. Вся семья, родственники и друзья собрались вокруг, все волновались, а он вдруг сказал, что он не Баоюй, и спросил, кто все эти люди. Старая госпожа и остальные удивились и спросили его: «Если ты не Баоюй, то кто ты?» А он то говорил, что он Баоюй, то — что нет… Старая госпожа и остальные решили, что он просто напуган, и не обратили на его слова внимания, думая, что за ночь он придет в себя. Но все оказалось не так просто. С каждым днем ему становилось все хуже. Старая госпожа из-за этого несколько раз падала в обморок…

Госпожа Ван вздохнула. Судьба молодого господина из семьи Чжэнь действительно была похожа на судьбу ее Баоюя. Оба были любимцами своих бабушек. Услышав о беде, постигшей семью Чжэнь, она расстроилась и больше не стала расспрашивать, отпустив Чжоу Жуй и остальных.

— Баоюй, ты сегодня ездил гулять по городу со своим братом Сюэ? — спросила госпожа Ван, подозвав Цзя Баоюя к себе и поправляя его одежду. — Ты еще не до конца выздоровел. Почему ты меня не послушал и не остался в комнате?

— Не волнуйтесь, госпожа, я уже здоров! Вот увидите! — Цзя Баоюй знал, что теперь он здоров, и, чтобы избавиться от образа «слабака» в глазах госпожи Ван, он, забыв о приличиях, три раза подпрыгнул на месте.

— Хе-хе-хе, потише, не упади, — засмеялась госпожа Ван, останавливая Баоюя. Но, видя, что он полон энергии, она не могла не радоваться.

Цзя Баоюй, заметив, что настроение госпожи Ван улучшилось, сказал еще пару приятных слов и вышел.

Вернувшись в свою комнату, он увидел, что Сижэнь и Мэйжэнь развешивают белье в заднем дворе, и остановился посмотреть.

Хотя сегодня он упустил шанс приобрести Сянлин, он не жалел об этом.

Его служанки ничем не уступали Сянлин.

Посмотрев немного, он почувствовал скуку и вернулся в комнату, чтобы почитать книги, которые он взял у Баочай.

В эту эпоху, когда «все профессии низки, одна лишь учеба высока», чтение всегда было полезным занятием. К тому же, он заметил, что в этой жизни у него отличная память. Он легко запоминал прочитанное и не забывал его. Он не знал, было ли это врожденной особенностью этого тела или следствием встречи с Шэнь Ином во сне…

Цзя Баоюй, увлекшись чтением, быстро просмотрел «Историю династии Юань», немного подумал и взял «Умеренность», одну из книг Четверокнижия. Вдруг снаружи донесся шум и радостный голос Сюэ Паня:

— Братишка Баоюй, выходи скорее! Смотри, что я тебе принес!..

Цзя Баоюй поднял голову и заметил, что рядом с ним сидит Сижэнь и вышивает стельки. Но он не обратил на нее внимания, потому что, услышав голос Сюэ Паня, вдруг почувствовал неладное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Нехорошее предчувствие

Настройки


Сообщение