Глава 12. Цзя Юйцунь

Баочай держала нефрит на ладони, разглядывая его своими миндалевидными глазами. Нефрит был размером с перепелиное яйцо, кристально чистый, с переплетающимися разноцветными узорами. Он был очень красив.

Баочай слышала об удивительных свойствах этого нефрита и, присмотревшись, увидела на лицевой стороне крошечные иероглифы: «Волшебный нефрит».

Ниже была выгравирована надпись-предзнаменование:

— Не теряй, не забывай, и будешь жить вечно.

Баочай прошептала эти слова, перевернула нефрит и увидела на обратной стороне три строки:

— Изгоняет злых духов,

— исцеляет болезни,

— предсказывает будущее.

Прочитав надпись, Баочай поняла, что это необычная вещь. Она хотела что-то сказать, но, заметив, что ее служанка, Иволга, стоит рядом и, вытянув шею, пытается заглянуть, промолчала.

Цзя Баоюй тоже осмотрел золотой медальон Баочай. На нем было всего восемь иероглифов.

На лицевой стороне: «Неразлучны».

На обратной стороне: «Вечно молоды».

— Сестрица, эти восемь иероглифов на твоем медальоне дополняют восемь иероглифов на моем нефрите, — сказал Цзя Баоюй с улыбкой.

— Хи-хи-хи, — Иволга, услышав эти слова, рассмеялась.

— Второй господин Баоюй не знает, — сказала она, — этот медальон нашей госпоже подарил монах. Он сказал, что эти слова нужно выгравировать на золотом изделии, и тогда в будущем обязательно…

Услышав слова Цзя Баоюя, Баочай слегка покраснела. Но, когда Иволга начала рассказывать эту историю, она поспешно остановила ее и велела принести еще чаю.

Иволга замолчала и, улыбаясь, пошла за чаем.

Цзя Баоюй, глядя на румянец Баочай, догадался, что Иволга не договорила что-то о ее замужестве…

В начале «Сна в красном тереме» появляются два бессмертных — монах и даос. Интересно, был ли тот монах, о котором говорила Иволга, тем самым Мастером Пустоты? Если да, то не эти ли бессмертные придумали «судьбу, предначертанную золотом и нефритом»?

Жаль только, что семья Сюэ сейчас всеми силами пытается отправить Баочай во дворец.

Впрочем, он не единственный в мире, кто носит нефрит. У самого императора, наверное, целая коллекция редких нефритов.

Семья Сюэ надеялась сохранить свое богатство и положение, сделав Баочай императорской наложницей. Это был лучший вариант для них. А он, двенадцатилетний мальчишка, вряд ли представлял для них интерес.

Цзя Баоюй почувствовал уныние, но тут же воспрянул духом.

Прошло всего несколько дней с тех пор, как он попал в этот мир, и он уже взял Сянлин к себе в служанки. Неужели он позволит своей «будущей» жене ускользнуть?

С тех пор, как он оказался в древнем Китае, он понял, что для мужчин иметь несколько жен и наложниц — обычное дело.

Вот, например, Сюэ Пань. Он еще не женат, а у него уже несколько наложниц, которые во всем ему угождают… Если уж Сюэ Пань может себе это позволить, то Цзя Баоюй, который ничем не уступал ему ни по характеру, ни по происхождению, ни по внешности, тем более не должен отставать!

Поэтому с самого начала Цзя Баоюй не собирался хранить верность одной женщине. Он будет добиваться всех девушек, которые ему понравятся.

Это была привилегия, которую давала мужчинам эта эпоха.

Сейчас Цзя Баоюй не хотел, чтобы Баочай прошла отбор во дворец.

Он не хотел притворяться. Он хотел завоевать сердце своей двоюродной сестры.

Хотя в романе Баочай в итоге не попала во дворец, Цзя Баоюй не знал причину. К тому же, в этой жизни, с его появлением, многое изменилось, и он не мог гарантировать, что Баочай не пройдет отбор. Поэтому, если представится возможность, он постарается ей помешать…

Пусть это и не по-джентельменски, но ради любимой девушки он был готов поступиться принципами.

Думая об этом, он заметил, что книга, которую читала Баочай, называется «Всеобъемлющий справочник». Усмехнувшись, он сказал:

— Не ожидал, что сестрица Баочай интересуется такими книгами. Неужели у тебя такие грандиозные амбиции? Хочешь, подобно героиням древности, стать первой женщиной-министром?

В последнее время Цзя Баоюй читал исторические книги. Хотя читать традиционные иероглифы было не так удобно, как упрощенные, благодаря своей феноменальной памяти он постепенно освоился.

За это время он прочитал немало книг и знал, что «Всеобъемлющий справочник» — известный трактат о государственном управлении. Обычно его читали чиновники, чтобы изучить опыт своих предшественников.

— Что ты, братец Баоюй, — смутилась Баочай. — Я просто просматривала. Ты меня рассмешил.

Цзя Баоюй покачал головой. Баочай посмотрела на него и вдруг сказала:

— Изучение истории делает человека мудрее. Я вижу, что ты в последнее время читаешь только исторические книги. Какие у тебя планы на будущее? Унаследовать семейное дело и жить безбедно? Или стать чиновником и служить стране?

С происхождением Цзя Баоюя стать чиновником было несложно. Вопрос был в том, хочет ли он этого и каким чиновником он хочет стать.

Ее вопрос, как и его вопрос о дворце, был довольно личным. Но, поддавшись настроению, Баочай, которой было действительно интересно, какой человек перед ней, все же спросила.

— Сестрица Баочай, ты что-то обо мне слышала? — с улыбкой спросил Цзя Баоюй. — Поэтому и спрашиваешь?

Баочай потеряла дар речи.

Она не ожидала, что Цзя Баоюй окажется таким проницательным, словно читает ее мысли.

Видя, что Баоюй не придает этому значения, она честно призналась:

— Не скрою, братец Баоюй, раньше я много о тебе слышала. Думала, что ты избалованный бездельник, который не интересуется учебой. Но, пообщавшись с тобой, я поняла, что слухам верить нельзя. Ты такой любознательный и рассудительный… Среди знатных юношей мало кто может с тобой сравниться.

Поняв, что ошибалась, Баочай решила сказать пару приятных слов, чтобы сгладить неловкость.

Но Цзя Баоюй снова усмехнулся:

— Сестрица Баочай, ты говоришь, что слухам верить нельзя. Ты и права, и неправа. Дыма без огня не бывает. Раз уж люди так говорят, значит, для этого есть основания. Мы знакомы всего несколько дней, и ты уже решила, что слухи ложны… Откуда тебе знать, что я не притворяюсь прилежным учеником, чтобы завоевать твое расположение?

Баочай: «…»

Сюэ Баочай, не отрываясь, смотрела на искреннее лицо Цзя Баоюя, а затем вдруг рассмеялась:

— Не знала, что ты такой забавный, братец Баоюй. Теперь я думаю, что в слухах есть доля правды. С твоим красноречием все девушки и служанки в доме будут без ума от тебя. Они будут целыми днями виться вокруг тебя, слушать твои речи, и у тебя не останется времени на учебу, хе-хе…

Видя, как обычно спокойная и сдержанная Баочай смеется от души, Цзя Баоюй тоже улыбнулся.

Похоже, что в любое время, если проявить немного оригинальности, можно легко развеселить девушку.

В эту эпоху девушки до замужества редко встречались с мужчинами.

А он, с опытом двух жизней, отличался от людей этого времени.

Раньше он старался скрыть свою «инаковость», чтобы не прослыть одержимым, поэтому вел себя очень осторожно. Но теперь, похоже, стоит проявить свою индивидуальность, чтобы привлечь внимание девушек.

Скоро он вернется в поместье Цзя… Сестра Линь… и еще столько красивых девушек…

Семья Цзя, я иду!

Семья Цзя и семья Сюэ отправились в столицу на трех кораблях. Госпожа Ван, Сюэ Има и другие ехали на первом корабле, на двух других разместились слуги и багаж. Большую часть багажа составляли вещи семьи Сюэ — несколько десятков больших сундуков, которые заняли половину корабля!

Когда они добрались до пристани Линьцин, госпожа Ван, уставшая от долгого путешествия, почувствовала головокружение. Они остановились, чтобы отдохнуть и пополнить запасы пресной воды и провизии.

— Второй господин, — спросила Сижэнь, помогая Цзя Баоюю одеваться, — господин Сюэ звал вас прогуляться по городу. Почему вы не пошли?

Цзя Баоюй промолчал. Она повторила вопрос, и тогда он, взглянув на нее, ответил:

— Я боялся, что, если мы пойдем вместе, он снова приведет какую-нибудь Сянлин.

Сижэнь понимающе улыбнулась. Сянлин, стоявшая рядом, смущенно опустила глаза…

— Мы уже больше десяти дней плывем на корабле, — сказала Сижэнь. — Все время сидеть взаперти вредно. Вам нужно прогуляться, второй господин.

— Не нужно, меня не укачивает. Я пойду поговорю с сестрицей Баочай.

Сказав это, Цзя Баоюй собрался уходить.

— Подождите, — поспешно сказала Сижэнь. — Куда вы так спешите? У вас пуговицы расстегнуты! — В этот момент вошла Мэйжэнь и, хихикая, спросила: — Второй господин, почему вы так любите болтать с госпожой Баочай? Неужели решили заняться учебой?

В ее голосе слышалась явная насмешка.

Цзя Баоюй проигнорировал ее и вышел, про себя подумав: «Если уж даже служанки заметили мои чувства, неужели сама Баочай ничего не поняла? Что она подумает, если узнает о моей симпатии?»

Цзя Баоюй почувствовал себя школьником, гадающим, что о нем думает девочка, которая ему нравится. Его охватила волна юношеского восторга…

Комната Цзя Баоюя находилась рядом с лестницей, ведущей на палубу.

Выйдя из комнаты, он увидел, как Чжоу Жуй стоит на носу корабля и разговаривает с мужчиной в синем халате и шапочке. Мужчина протянул Чжоу Жуй какой-то свиток.

— К сожалению, госпожа сегодня неважно себя чувствует и не может принять гостей, — сказал Чжоу Жуй. — Прошу господина Юйцуня извинить нас за невежливость.

— Не смею, не смею, — поспешно ответил мужчина. — Мой господин велел мне обязательно передать, что он безмерно благодарен господину из вашего дома. Сегодня, встретив госпожу, он не мог не выразить ей свое почтение. Но, поскольку госпожа — женщина, он не посмел беспокоить ее лично и, совершив омовение, отправил вам это письмо в знак своего глубокого уважения.

— Господин Юйцунь очень любезен…

Цзя Баоюй, услышав имя «Юйцунь», остановился.

Неужели это Цзя Юйцунь?

Стоя на верхней палубе, Цзя Баоюй увидел, как Чжоу Жуй передает письмо служанке, которая направляется наверх.

На верхней палубе жили господа, в основном женщины, и Чжоу Жуй и другие слуги редко туда поднимались.

Увидев Цзя Баоюя, служанка поклонилась ему.

— Домоправительница Чжоу велела тебе отнести письмо госпоже? — спросил Цзя Баоюй.

— Именно…

— Дай его мне, я отнесу.

Взяв у служанки позолоченное письмо, Цзя Баоюй увидел надпись: «Ваш младший родственник Цзя Юйцунь с почтением».

Оглядев просторную пристань, Цзя Баоюй заметил на другой стороне казенный корабль, на котором стояли вооруженные стражники.

Он понял, что Цзя Юйцунь, скорее всего, находится там.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Цзя Юйцунь

Настройки


Сообщение