Глава 10. Просьба к матери и судьба служанки (Часть 2)

Улыбнувшись, Цзя Баоюй поправил одежду, медленно опустился на колени и сказал:

— Я не смею вам перечить, госпожа, но прошу вас подумать. Она всего лишь девушка, похищенная в детстве. У нее нет никого в Цзиньлине. Если вы ее прогоните, как она выживет одна?

— Вы часто поститесь и молитесь, у вас доброе сердце. Зачем же вы хотите ее прогнать?

Госпожа Ван, только что разгневанная, увидев стоящего на коленях Цзя Баоюя, немного смягчилась. Не желая менять своего решения, она, подумав, сказала:

— Раз уж ты так говоришь, пусть она останется здесь на одну ночь. Завтра я пошлю людей поискать для нее место в женском монастыре или даосской обители за городом.

Цзя Баоюя охватил холодок. Госпожа Ван собиралась отправить Сянлин в монастырь!

Он не мог понять, почему для семьи Цзя, с ее положением, так сложно приютить бездомную сироту, тем более что он уже умолял ее об этом!

Возможно, это было проявление деспотизма феодальных родителей. Госпожа Ван привыкла поступать по-своему и не считалась с чувствами Цзя Баоюя.

Ему было противно такое своеволие!

— Госпожа! — Цзя Баоюй повысил голос. — Если вы настаиваете на том, чтобы прогнать ее, я не могу вам помешать.

Он поднял голову, посмотрел на госпожу Ван, затем опустил глаза и спокойно продолжил:

— Но я все же должен сказать, что она не виновата в случившемся. Она всего лишь жертва, несчастная девушка. Как вы можете срывать на ней свой гнев?

— Лучше бы я не разоблачал того похитителя! Пусть бы он продал ее в богатую семью, по крайней мере, у нее была бы крыша над головой. Я хотел помочь ей, избавить ее от страданий, а в итоге навлек на нее еще большие беды. Хе-хе.

— Баоюй, ты… — госпожа Ван нахмурилась. По какой-то причине слова Баоюя задели ее.

Ей даже показалось, что он ей угрожает!

«Неужели Баоюй может мне угрожать?» — подумала госпожа Ван, не веря своим ощущениям.

Поразмыслив, она решила, что ей показалось. Но какое-то смутное чувство подсказывало ей, что, если она прогонит эту девушку, то потеряет что-то очень важное.

Госпожа Ван почувствовала раздражение. На какое-то время воцарилось молчание.

В этот момент подошла Баочай со своими служанками. Она ничего не сказала, лишь молча встала рядом с Сюэ Има и, глядя своими прекрасными глазами на неподвижно стоящего на коленях юношу, спросила:

— Сестра, Баоюй прав. Эта девушка всего лишь жертва обстоятельств. Пань-эр сам виноват в случившемся. Почему бы нам не послушать Баоюя и не оставить ее?

Сюэ Има, конечно, не хотела, чтобы ситуация обострялась, и решила сгладить конфликт. Домоправительница Чжоу Жуй, видя это, тоже сказала:

— Госпожа, по-моему, эта девушка скромная и послушная. К тому же, у нее такая печальная судьба. Давайте оставим ее.

Госпожа Ван глубоко вздохнула и медленно произнесла:

— Хорошо, пусть остается… Будет прислуживать Баоюю. Сижэнь, я поручаю ее тебе.

— Благодарю за милость, госпожа! — Цзя Баоюй поклонился.

Госпожа Ван лишь взглянула на него, ничего не сказала, не велела ему встать и ушла. — Ну и ты… — Сюэ Има укоризненно посмотрела на Цзя Баоюя, но ничего не добавила и последовала за госпожой Ван. Она хотела поговорить с сестрой и успокоить ее.

Цзя Баоюй встал, посмотрел на ошеломленных слуг и вдруг улыбнулся:

— Что такое? Не узнаете меня?

— Да уж, — ответила Мэйжэнь, высунув язык. — Служу вам столько лет, а впервые вижу, как вы перечите госпоже… Я чуть со страху не умерла!

— Что ты такое говоришь? — поспешно сказала Сижэнь. — Как можно говорить о втором господине такое?!

Цзя Баоюй усмехнулся. Перечить он ей не перечил, но действительно пошел против ее воли. Забота и любовь госпожи Ван к нему были настолько сильными, что он чувствовал их постоянно. Без необходимости он не стал бы ей противоречить.

Но он не хотел быть «маменькиным сынком», который во всем слушается родителей и ничего не может решить сам! Те, кто всегда слушаются родителей, живут несчастливо.

К счастью, сегодня госпожа Ван «уступила».

Теперь, когда это случилось один раз, в следующий раз ей будет сложнее отказать ему.

Заметив Баочай, Цзя Баоюй поклонился ей:

— Сестрица Баочай.

— Среди «Двух шедевров народной поэзии» есть история о Цзяо Чжунцине, который умолял мать оставить ему жену, — сказала Баочай. — А теперь есть история о братце Баоюе, который умолял мать оставить служанку. Если записать твой сегодняшний поступок, братец Баоюй, получится целая поэма.

Цзя Баоюй улыбнулся. Баочай умела подшучивать изящно и остроумно, и слушать ее было одно удовольствие.

Баочай усмехнулась и, посмотрев на Сянлин, сказала:

— Так вот та служанка, которую тебе подарил мой брат. Она действительно очень красивая. Неудивительно, что ты так за нее заступился. Кстати, как ее зовут?

— Она сказала, что ее зовут Ляньэр, — ответила Сижэнь.

— Нехорошее имя, — нахмурилась Баочай. — У нее и так тяжелая судьба, а такое имя принесет ей еще больше несчастья. Лучше дать ей другое.

— Сестрица Баочай права, — сказал Цзя Баоюй. — Это имя ей наверняка дал похититель. Теперь, когда она попала к нам, нужно дать ей новое имя. Может быть, сестрица Баочай придумает ей имя?

— Она же не моя служанка, — покачала головой Баочай. — Почему я должна придумывать ей имя? Неужели ты сам не можешь этого сделать?

— Если выбирать мне, пусть ее зовут Сянлин, — сказал Цзя Баоюй. — «Лин» — как в строке «Звонкая песня о водяном орехе не умолкает всю весну». Сестрица Баочай, как тебе это имя?

Баочай замерла. Она сама только что думала об этом имени, но, будучи сдержанной девушкой, не хотела вмешиваться. Но как Цзя Баоюй мог догадаться?

Глядя на сияющее лицо Баоюя, в глазах Баочай мелькнуло удивление и что-то еще, что она не могла объяснить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Просьба к матери и судьба служанки (Часть 2)

Настройки


Сообщение