Ребенок, освободившись от железного ошейника, неохотно встал и пошел к благородному господину.
Проходя мимо Си Мо, он несколько раз взглянул на нее, в его глазах читался упрек, словно она так быстро отказалась от него.
Си Мо смотрела на него и почувствовала легкое веселье. Этот ребенок был необычным, она не ошиблась.
Си Мо тоже вышла из толпы. Начался новый раунд торгов. Благородный господин взглянул на нее, словно очень презирая?
Си Мо не придала этому значения. Ее когда-то унижали из-за ее уродливого лица, и такой взгляд даже не считался базовым оскорблением.
Цзин Эр и Ин Эр недовольно посмотрели на благородного господина. Ну и что, что он богат? Они тоже не бедны.
Перед отъездом Императрица дала немало денег. Была толстая пачка серебряных банкнот, не меньше десяти тысяч, а также немного мелкого серебра и золота.
Хотя Император не праздновал ее день рождения каждый год, с каждым годом он добавлял десять тысяч лянов. Сейчас золота, полученного на дни рождения, было уже сто шестьдесят тысяч лянов. Говорят, это было по указанию Государственного Наставника.
Плюс их ежемесячные выплаты и некоторые награды за эти годы, золота было более пятисот тысяч лянов. Золото, а также некоторые ценные шпильки, жемчуг, светящиеся жемчужины и другие вещи они хранили в мешках Цянькунь, пока они им не понадобятся.
У них троих сейчас было больше всего денег и вещей. Хотя Императрица хотела убить ее при рождении, позже Цзин Ханьчуань защитил ее. После этого Императрица, хоть и не обращала на нее внимания, но и не причиняла вреда.
Большое количество денег и вещей, данных перед отъездом, вероятно, было проявлением материнских чувств.
Они были не просто не бедны, они были очень богаты.
Благородный господин и его спутники ушли. Си Мо тихо сказала что-то Цзин Эр и Ин Эр.
Ин Эр выразила недоумение, но все же кивнула, показывая, что подчиняется.
Когда Си Мо последовала за благородным господином, свернув в несколько переулков, благородный господин остановился.
— Господин Ло, зачем вы идете за мной? — голос был низким, с выражением недовольства.
— Купить у вас этого ребенка, — сказала Си Мо.
— Ха, почему вы не повысили цену и не купили его тогда? — благородный господин холодно усмехнулся.
— Если бы я повысила цену, разве вы бы не повысили ее снова? Вы явно видели, что я уродлива, и решили, что я покупаю этого ребенка, чтобы издеваться над ним, поэтому и повысили цену, не так ли? — Си Мо знала это, поэтому не стала повышать цену.
— Более того, покупка его по более высокой цене только сделает продавца еще более наглым в будущем. Сколько из тех, кого продают, были обмануты или похищены? — Си Мо смотрела на него с спокойным выражением лица.
— Купив сегодня ребенка по высокой цене, кто знает, не пойдет ли он завтра ловить еще больше детей, чтобы продать? У меня нет причин делать ему одолжение и позволять ему становиться еще более наглым в будущем.
Благородный господин смотрел на Си Мо и не сразу заговорил. Он все еще обдумывал ее слова.
— Я дам вам те пятьдесят лянов серебра, что вы заплатили за него.
— Он и у меня в безопасности. Какая причина, по которой я должен отдать его вам? — заговорил благородный господин.
— Он похож на моего старого знакомого, — Си Мо посмотрела на ребенка, и ребенок тоже посмотрел на нее.
Благородный мужчина замолчал. Слуга позади него почтительно стоял в стороне. Когда господин говорит, ему нужно просто ждать.
Благородный мужчина рассматривал Си Мо. Ее фигура была миниатюрной, ей было всего шестнадцать или семнадцать лет, она была намного ниже его. Хотя ее лицо было уродливым, глаза были сияющими, и она не выглядела как злодейка.
— С кем ты хочешь пойти? — благородный мужчина посмотрел на ребенка.
Ребенок опешил. Ему предложили выбрать? Он робко посмотрел на благородного мужчину, затем взглянул на Си Мо: — Я выберу ее, — он указал на Си Мо.
Однако благородный мужчина не распознал в Си Мо женщину, а ребенок использовал местоимение "она", а не "он".
Благородный мужчина не удивился, кивнул: — Раз уж ты выбрал ее, то впредь все хорошее и плохое — это твои дела. Будь осторожен.
Закончив говорить, он собирался уходить. Цзин Эр передала серебро его слуге.
Благородный господин кивнул, слуга принял деньги и, больше не глядя на них, повернулся и ушел.
— У тебя есть имя? Сколько тебе лет? — Си Мо присела, чтобы смотреть на ребенка на одном уровне.
— Нет имени, мне шесть лет, — ребенок посмотрел на Си Мо, в его глазах не осталось и следа прежней робости.
— Раз нет имени, то просто придумай себе имя и скажи мне, — Си Мо встала.
Она пока не будет спрашивать, почему он отказался от красивого господина в роскошной одежде, но выбрал ее, уродливую. Этот ребенок определенно связан с ней в прошлом, возможно, даже тридцать тысяч лет назад.
— Вы купили меня, чтобы я стал вашим слугой и прислуживал вам?
Си Мо тихо рассмеялась, ее голос стал немного мягче: — Это зависит от тебя. Если ты захочешь пойти со мной, я научу тебя читать и писать, заниматься боевыми искусствами. Ты еще маленький, что ты можешь делать?
— Хорошо! Тогда я буду зваться Си. Впредь я буду защищать вас, — Си серьезно посмотрел на Си Мо.
— Хорошо, А-Си, — Си Мо улыбнулась.
Цзин Эр и Ин Эр тоже молчали, но не чувствовали к А-Си никакой привязанности. Он совсем не выглядел как обычный ребенок.
Во Дворце Холодной Луны Юэ Ло последние два дня страдал невыносимо. Цзин Ханьчуань отправил его на Гору Цыу для тренировок. Там было много демонических зверей, и его давно так не изматывали.
— Ты обещал этому собачьему Императору не покидать Тянь Цюй, а меня бросил на Гору Цыу сражаться с этими демоническими зверями? Что ты хочешь этим добиться? — недовольно сказал Юэ Ло, сидя на его письменном столе.
Услышав, как он снова изменил обращение к Императору, Цзин Ханьчуань не изменился в лице. Неизвестно, какое это уже прозвище, которое Юэ Ло придумал для Императора.
— Сколько демонических ядер ты добыл? — спросил Цзин Ханьчуань, держа в левой руке книгу и перелистывая ее.
Юэ Ло пересчитал на пальцах: — Восемнадцать...
Цзин Ханьчуань покачал головой: — Слишком мало, — это означало, что он недостаточно силен.
Юэ Ло рассердился. Он приложил немало усилий, чтобы убить этих демонических зверей. Почему он говорит, что он не справился?
— Не согласен? — Цзин Ханьчуань посмотрел на него.
Юэ Ло не ответил, но по его выражению лица было ясно, что он не согласен.
— Знаешь ли ты, сколько времени понадобилось Повелителю Демонов Сюань Цану, чтобы добыть восемнадцать демонических ядер в твоем возрасте? — спросил Цзин Ханьчуань.
Юэ Ло стало любопытно, и он спросил: — Сколько?
Цзин Ханьчуань тихо рассмеялся: — Один удар мечом...
Какой удар мечом? Юэ Ло был озадачен.
— Одним ударом меча он уничтожил целую группу демонических зверей, и добытых демонических ядер было больше восемнадцати, — объяснил Цзин Ханьчуань.
Юэ Ло был удивлен и восхищен Сюань Цаном. Сражаясь с этими демоническими зверями, он убил многих, но сам тоже немало пострадал.
Видя, что выражение лица Юэ Ло изменилось, Цзин Ханьчуань сказал: — Я не требую от тебя такой же силы, как у него. Ты должен стать сильнее, сильнее, чтобы убивать демонических зверей легко, не получая ран.
Демонические звери на Горе Цыу когда-то бесчинствовали повсюду, причиняя вред людям. Цзин Ханьчуань поймал их и бросил на Гору Цыу, установив барьер, чтобы они не сбежали.
— Если Сюань Цан был таким сильным, как он умер тогда? — Юэ Ло заинтересовался Сюань Цаном. Он всегда считал Цзин Ханьчуаня самым сильным, но теперь, услышав, что Сюань Цан был силен, ему захотелось узнать о нем.
— В будущем ты спросишь его сам, — взгляд Цзин Ханьчуаня, смотрящего на Юэ Ло, был загадочным.
— Хм, тогда сравни себя с ним. Чья сила сильнее?
— Спроси сам, — ответил Цзин Ханьчуань.
Юэ Ло подскочил: — Тогда ты точно не сильнее его! В прошлый раз Си Мо спросила, кто из вас с Сяо Жанем сильнее, и ты ответил. А меня спрашиваешь, и не отвечаешь. Значит, ты точно не сильнее его! — Это явно была провокация со стороны Юэ Ло.
— Мо Мо — девочка, а ты — дух инструмента, — Цзин Ханьчуань перевернул страницу книги и продолжил читать.
— Ты меня дискриминируешь? — Юэ Ло указал на Цзин Ханьчуаня, его лицо выражало гнев и скорбь.
— Угу, — тихо ответил Цзин Ханьчуань.
— Лицемер! Я никогда не видел, чтобы ты хорошо относился к другим женщинам, а отвечаешь на вопросы, разделяя по полу! — Юэ Ло сбросил несколько книг с его письменного стола.
— Ты прав, они — женщины, а Мо Мо — девочка, — Цзин Ханьчуань взглянул. Те несколько книг снова вернулись на письменный стол.
Юэ Ло опешил, и только потом понял смысл его слов.
Вдруг он подошел ближе к Цзин Ханьчуаню и, хитро глядя на него, спросил: — Ты думаешь, все женщины Императора — увядшие цветы и ивы?
Цзин Ханьчуань взглянул на него. Словарный запас Юэ Ло был просто ужасен. — Если не умеешь говорить, читай больше книг. Не говори ерунды.
Юэ Ло недовольно хмыкнул, размышляя, не вышли ли недавно какие-нибудь новые сборники рассказов. Ему нужно было хорошенько себя вознаградить.
— Мы не вернемся сначала в гостиницу? — спросил А-Си. Его одежда уже была сменена, Си Мо купила ему новую.
А-Си сам выбрал — маленький зеленый халат с вышивкой в виде листьев на подоле. Поскольку он был ребенком, это выглядело довольно забавно.
— Ты устал? — спросила Си Мо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|