Фудзивара Чиё знала, что ее будущий жених обязательно будет заниматься опасным делом, и поначалу не хотела выходить замуж за сына друга ее отца.
Летом того года, когда ей исполнилось четыре, Фудзивара Сабуро наконец вспомнил, что нужно отвезти дочь повидаться с ее женихом.
— Я могу не ехать?
У меня еще много занятий…
— Поезжай, посмотришь. Это недалеко от Токио.
— Отец, но мы же в Киото!
— Просто развеешься.
Он закрыл дверь. Фудзивара Чиё еще несколько страниц рассеянно смотрела в книгу, а затем с досадой захлопнула ее.
С тех пор как умерла мать, отец изменился. Стал более властным и неразумным, более упрямым, но к своей единственной дочери по-прежнему относился хорошо.
В последнее время в окрестных городах стали пропадать и умирать люди. По словам друга отца, они погибали ужасной смертью, на их телах были следы укусов, в основном отсутствовали конечности, и большинство из них были молодыми.
— …Но есть одна странность, — сказал начальник полиции перед уходом. — У всех этих людей очень редкая группа крови. Фудзивара-сан, вам тоже стоит быть осторожнее, и милой маленькой Чиё тоже.
Именно из-за слов этого начальника полиции Фудзивара Сабуро так настаивал на поездке в Токио с Фудзиварой Чиё. — Ах да, госпожа, только что господин велел передать вам, чтобы вы не забыли одеться покрасивее.
— Ну вот еще, я поняла!
После полумесяца тряски, трех раз, когда они сбивались с пути, и семи укусов комаров, которые получила Фудзивара Чиё, они наконец прибыли в Токио.
Ренгоку Шинджуро уже ждал неподалеку с сыном. — Кёджуро, Чиё, которую ты скоро увидишь, в будущем станет твоей женой.
Маленький Кёджуро, сжимая в руке украшение для волос, купленное недавно Ренгоку Рукой, послушно кивнул, с нетерпением ожидая приезда Фудзивары Чиё. — Отец, какой будет госпожа Чиё?
— Говорят, она любит читать, наверное, будет очень тихой.
— А вдруг я ей не понравлюсь? Я много говорю, вдруг она будет недовольна?
— Слушай внимательно, Кёджуро, — Ренгоку Шинджуро присел на корточки и очень серьезно сказал. — Что бы ни случилось в будущем, ты должен защищать ее.
Ренгоку Кёджуро кивнул и, словно что-то почувствовав, обернулся. Он увидел маленькую девочку в синем кимоно с узором гортензии. Она посмотрела на него, что-то сказала стоявшему рядом мужчине средних лет, и часть его печали рассеялась, он тоже улыбнулся и что-то ответил.
— Сабуро, давно не виделись, года два, наверное.
Ренгоку Шинджуро подошел с немного растерянным сыном и велел ему отвести Фудзивару Чиё домой. — Вы идите домой, а мы с твоим отцом поболтаем.
Фудзивара Чиё послушно подошла к Ренгоку Кёджуро, помахала рукой перед его лицом и начала сомневаться, не глупышка ли он.
— Т-ты госпожа Чиё?
— Я. А что, господин Кёджуро…
Фудзивара Чиё посмотрела на мальчика в золотисто-красных тонах перед собой и вдруг почувствовала, будто солнце упало с неба. Яркое, обжигающее. Она закрыла глаза. Этот человек был таким горячим, горячее самого лета.
Ренгоку Кёджуро с недоумением посмотрел на девочку, которая непонятно зачем закрыла глаза, и подошел ближе. Тепло, исходящее от него, заставило Фудзивару Чиё почувствовать, что ее кожа вот-вот обожжется. Она недовольно открыла глаза и, испугавшись огромного солнца, внезапно появившегося перед ней, отшатнулась на несколько шагов и упала на землю.
— Солнце, солнце упало!
К счастью, Фудзивара Сабуро уже отошел далеко, иначе он наверняка посмеялся бы над глупостью дочери.
Ренгоку Кёджуро поднял голову и посмотрел на небо — солнце по-прежнему висело на месте. Он с невинным видом помог ей встать, аккуратно отряхнул с ее одежды пыль. Его голос был звонким и громким, с детской наивностью: — Солнце не упало, госпожа Чиё. У тебя, наверное, тепловой удар?
— …Прошу прощения, господин Кёджуро, возможно, у меня действительно небольшой тепловой удар.
Мальчик обеспокоенно потрогал ее лоб рукой. Действительно, он был немного горячим. Он повернулся спиной. — Тогда я отнесу тебя к себе домой. Летом легко получить тепловой удар. Ах да, — он протянул ей украшение для волос в виде сакуры, — поскольку мы с мамой не знали, какие украшения тебе нравятся, мы сами решили купить это…
Фудзивара Чиё взяла украшение в виде сакуры. Она впервые получила подарок от ровесника. Сдерживая внутреннее волнение, она грациозно и сдержанно вставила его в волосы, поправила рукой, а затем с некоторым беспокойством спросила его: — Н-ну как…
То лето было очень жарким, невыносимо жарким. Жаркий ветер дул, покачивая высохшие листья деревьев, и легко касался золотисто-красных волос мальчика. Он внимательно рассмотрел ее, очень серьезно кивнул и поднял большой палец вверх. Его улыбка была искренней и чистой: — Очень красиво, тебе очень идет!
— Спасибо тебе, и спасибо госпоже Руке. Я очень люблю сакуру.
— Вот и хорошо. Садись, я отнесу тебя домой.
Конечно, Фудзивару Чиё было не так-то легко обмануть. Хотя она испытывала определенную симпатию к Ренгоку Кёджуро, похожему на солнце, она не собиралась ставить свое будущее на него.
— Ну как тебе Кёджуро? — Фудзивара Сабуро поселился с дочерью в доме Ренгоку. Он расстилал футон и спрашивал дочь, которая только что вернулась после купания. — По-моему, он очень хороший.
Она закатила глаза, осторожно завернула шпильку с сакурой в платок и пробормотала: — Какой отец так торопится выдать дочь замуж? Ну вы даете…
— Иди-иди, не смей так говорить со старшими. Ты пойдешь в комнату к Кёджуро. Уже такая большая, а все еще ютишься с отцом в одной комнате.
Супруги Ренгоку заняли одну комнату, своенравный и властный Фудзивара Сабуро — другую. Когда Фудзивара Чиё, обняв футон, собиралась спать в коридоре, Ренгоку Кёджуро отодвинул бумажную дверь. — Госпожа Чиё, пожалуйста, заходите.
Он поставил небольшую ширму в не очень большой комнате и, заметив ее взгляд, указал на место у окна, где было больше пространства. — Госпожа Чиё, если вы не возражаете, пожалуйста, спите там, а я буду спать здесь.
Она махнула рукой, отодвинула ширму и расстелила футон. — Спасибо за вашу доброту, давайте спать вместе. — Ночь была темной. Ренгоку Кёджуро, у которого было отличное зрение, заметил румянец на кончиках ушей девочки. — Что ты застыла? Ложись скорее, мне так неловко…
Ренгоку Кёджуро откинул одеяло и лег рядом с Фудзиварой Чиё. Он, обычно хорошо спящий, на этот раз не мог уснуть.
Девочка устала с дороги и вскоре заснула. Она повернулась, и он при свете луны разглядел ее спокойное и милое спящее лицо, протянул руку и взял ее за руку.
Маленькая и мягкая. Перед тем как погрузиться в сон, Ренгоку Кёджуро с гордостью подумал: его будущая жена такая красивая.
Ветер колыхал колокольчик под верандой, его звук был чистым и приятным, сливаясь с жужжанием насекомых, вливаясь в прекрасный сон Фудзивары Чиё в ту летнюю ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|