Она — невеста, которой я горжусь (Часть 1)

Она — невеста, которой я горжусь

Передав письмо члену Какуши, Фудзивара Чиё направилась к Великому святилищу Касуга. Она хотела помолиться богам-покровителям клана Фудзивара, прося их защитить Ренгоку Кёджуро.

Она искренне молилась, а затем получила от синкан две амулета.

— Почему две…

Синкан была пожилой женщиной, которая когда-то тоже была тщательно обученной барышней из клана Фудзивара. Но в юности она полюбила человека, которого не должна была любить, была изгнана семьей в Святилище Касуга, и со временем стала синкан, проводящей ежегодное собрание клана.

— Ты очень похожа на меня в молодости. У тебя тоже есть любимый, только тебе повезло больше, твой отец — просвещенный человек, — тонкие морщинки у ее глаз и седина на висках говорили о том, что лучшие годы этой женщины позади. Она мягко погладила руку девушки. Юная девушка, нежная и гладкая, была невероятно красива, и ее манеры были безупречны. Немало молодых талантов тайком поглядывали на нее, пытаясь завязать разговор. — Береги свое счастье. Эти амулеты парные. Красный возьми себе, а золотой отдай ему.

— Хотя они не очень сильные, но в записках всех предыдущих синкан говорится, что эта пара амулетов самая действенная. Они оберегают и укрепляют брачные узы.

Цветов много, но я думаю, тебе понравятся именно эти два.

Да, цвета, похожие на солнце.

Кстати, Фудзивара Чиё не любила слишком яркие украшения, но единственными яркими цветами на ней были золотая лента для волос и красный бант, завязанный на талии.

— Я поняла, большое вам спасибо, госпожа Чиори.

В середине апреля Фудзивара Чиё прибыла в Тоттори.

Хотя был еще апрель, там было гораздо жарче, чем в Киото в апреле. Она вместе с местными жителями отправилась посмотреть на постоянно меняющиеся Песчаные дюны Тоттори.

Песок был немного горячим для ног. Она немного побродила по окрестностям, а вечером остановилась в гостинице рядом с известным Кайке Онсен. Она помассировала уставшие и ноющие икры и плечи и устало легла на татами.

— Госпожа, в вашем дворе есть природный горячий источник, пожалуйста, пользуйтесь им сколько угодно.

Эта гостиница была открыта благодаря финансовой поддержке Фудзивары Сабуро, поэтому хозяева, отвечая добром на добро, старались изо всех сил угодить этой нежной барышне.

— Хорошо, спасибо, хозяин.

Остаться здесь на некоторое время тоже было неплохо. Фудзивара Чиё завернулась в банное полотенце. Слегка обжигающая вода горячего источника успокоила усталость от дороги. Она невольно вздохнула, прикрыла глаза и почувствовала легкую сонливость.

Ее черные как смоль длинные волосы были вымыты перед тем, как она вошла в источник, чтобы убедиться, что в них нет пыли.

Глядя на полную луну, она думала о том, где сейчас может быть Ренгоку Кёджуро. Она и представить себе не могла, что человек, о котором она сейчас так думает, находится совсем рядом, в окрестностях Тоттори.

— Томиока, ты в порядке? — Ренгоку Кёджуро пришел на подмогу. Он помог подняться Томиоке Гию и очень обеспокоенно спросил: — Ты помнишь, куда убежал тот демон?

Томиока Гию отдышался и указал на оживленную улицу с горячими источниками неподалеку: — Туда.

Он восстановил дыхание и вместе с Ренгоку Кёджуро поспешил в ту сторону, следуя за запахом демона.

Они бежали по крышам, ступая очень тихо, поэтому Фудзивара Чиё ничего не заметила. Когда она собиралась выйти из источника, большая рука втолкнула ее обратно в воду.

— Ренгоку, что ты делаешь?

— Нет, ничего.

Он замер, убрал руку, снова запрыгнул на крышу и быстро убежал.

Что я только что видел?

Юноша прикрыл нос, его лицо покраснело. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от непристойных образов. После того как они разделились и обыскали окрестности, они ничего не нашли.

— Ренгоку, только что…

— Она моя… — Торопливо накинув юката и выйдя на поиски, Фудзивара Чиё стояла с распущенными волосами, ее щеки разрумянились от движения, что делало ее невероятно красивой. Она стояла внизу и пристально смотрела на Ренгоку Кёджуро. Он честно заменил слово «знакомая» на «невеста».

Фудзивара Чиё вызвала им двоим врача, а затем холодно усмехнулась, что имело неопределенный смысл. Ренгоку Кёджуро был в замешательстве, а Томиока Гию молчал в этой странной атмосфере. Воздух был мертвенно тихим.

В конце концов, она все же уступила.

Она приготовила им двоим одежду для маскировки, а также купила несколько бутылочек хорошей мази. Беспомощно опустив глаза, она бессознательно погладила край юбки. — После завершения этой миссии, возьмите несколько дней отпуска. Вы оба тяжело ранены и нуждаетесь в полноценном отдыхе.

— Если вам некуда идти, приходите сюда.

Вокруг тоже посажена глициния, так что не беспокойтесь о моей безопасности. Я буду оставаться в доме и не доставлять вам хлопот.

Ренгоку Кёджуро сел перед ней, его широкие ладони обхватили ее руки. Его голос был таким же громким, как всегда: — Госпожа Чиё, пожалуйста, поверьте мне.

— Я не позволю этому демону причинить вам вред.

Томиока Гию почувствовал, что он ярче солнца снаружи, и под предлогом выйти подышать свежим воздухом покинул эту комнату, наполненную розовыми пузырьками.

У юноши были широкие плечи, а мышцы были твердыми от многолетних тренировок. Фудзивара Чиё прислонилась к его шее, и все ее огромное недовольство тут же рассеялось.

— Право же, господин Кёджуро, вы всегда такой…

Ренгоку Кёджуро почувствовал, что в его объятиях лежит облако, легкое, мягкое и ароматное. Она осторожно прижималась к нему, боясь задеть его еще свежие раны.

Но он не обращал на это внимания. Его подбородок мягко лег на макушку девушки, а нос уловил легкий аромат глицинии, исходящий от нее. — На каждое письмо, которое ты мне писала, я писал ответ. Но, кажется, они не доходили до тебя. Все эти письма у меня дома. В следующий раз я тебе их отдам.

— Я стал сильнее в последнее время и редко получаю травмы…

— Вы лжете. У вас сломано несколько ребер, трещина в кости левой ноги, и шрам на спине… — Фудзивара Чиё говорила и вдруг зарыдала. Ренгоку Кёджуро неуклюже стал вытирать ей слезы, но нечаянно задел сломанное ребро, и его лицо побледнело. Она поспешно встала, чтобы позвать врача.

Юноша мягко взял ее за руку, его улыбка была нежной и искренней, словно взошло солнце. — Госпожа Чиё, я тоже очень скучаю по вам.

Ренгоку Кёджуро нарушил правило.

Фудзивара Чиё снова прижалась к нему, слушая его сильное сердцебиение. Ее настроение постепенно успокоилось. Спустя долгое время она спросила: — Почему вы не собирались объяснить господину Томиоке наши отношения?

— Потому что в тот момент я боялся, что демон может причинить вам вред.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение