Глава 6

— Не может быть, он что, вырос на Шекспире?

Миньчжэнь невольно вспомнила, как Тан Исинь слушал их рассказ про «Шин-тяна». Как неловко! Знала бы, сказала, что играли «Маленького принца».

— Шунь, ты помнишь «Маленького принца» Сент-Экзюпери, которого мы играли? В то время он был принцем в сердцах многих.

— Помню, ты играла розу.

— На самом деле, я больше хотела играть маленького лиса.

— Почему? — странно спросил Ли Шунь. Он помнил, что Миньчжэнь сама выбрала эту роль, и именно после того спектакля их стали считать золотым дуэтом.

— Расскажу в следующий раз. Как ты сюда добрался? — сменила тему Миньчжэнь.

Ли Шунь не стал настаивать и сказал: — На машине, моя машина там. Куда ты идешь? Подвезти?

Они уже подошли к главному входу.

— Нет, спасибо, я тоже на машине. Мне сейчас нужно кое-куда по делам. Встретимся в следующий раз, пока.

— Хорошо, пока.

Она пошла в противоположную сторону от той, куда указывал он.

Дойдя до угла улицы, она свернула и остановилась. На самом деле, она приехала без машины. Когда Ли Шунь ушел, ей нужно было вернуться и сесть на метро.

«Если ты когда-нибудь был приручен, этот мир уже не будет прежним».

Сидя в метро, Миньчжэнь вспомнила эту фразу.

Книгу «Маленький принц» она читала с самого детства. У нее были издания с иллюстрациями, сказочные, на английском, на французском.

В детстве она не понимала, но с возрастом все больше осознавала: она не может быть розой, она может быть только маленьким лисом.

Если бы она играла маленького лиса, ее маленький лис сказал бы принцу: «Если ты приручишь меня...»

Сказал бы: «Нет, у меня есть цвет пшеничного поля...»

И еще сказал бы: «Если ты приручишь меня, я научусь различать твои шаги среди всех других шагов.

Шаги других заставят меня спрятаться под землю, а твои шаги, как музыка, вызовут меня из норы!

Я не ем хлеб, поэтому пшеница мне не нужна.

Пшеничное поле мне ничего не говорит, и это очень печально.

Но у тебя золотые волосы, и как прекрасно будет, когда ты приручишь меня! Золотые колосья пшеницы будут напоминать мне о тебе.

И я полюблю шум ветра, ласкающего пшеничное поле...»

Такие слова она не могла сказать Ли Шун.

Маленький принц приручил маленького лиса, но все равно покинул его.

В тот день, на интервью, она хотела задать Ли Шун вопрос, который очень хотела задать много лет назад: если ты принц, кого ты выберешь — розу или маленького лиса?

Но тогда она решила не спрашивать, и сегодня тем более не спросит. И не хотела ему говорить, что выбрала роль розы только потому, что лишь в тот момент она была розой.

Ее жизнь, как это мчащееся метро, давно движется вперед, постоянно останавливаясь на станциях, где одни люди входят, а другие выходят. Она уже миновала возраст, когда мечтала вместе с кем-то гулять по Елисейским полям, смотреть на белых голубей на площади Согласия, встречать рассветы и закаты на берегу Сены.

Она, конечно, благодарна судьбе за возможность снова встретиться, но большего не нужно. Как можно снова вернуться назад, пройдя такой путь?

Выйдя из метро, она почувствола прохладу осеннего ветра. Миньчжэнь плотнее запахнула плащ, готовясь медленно идти домой. До дома оставался один квартал. Раньше она всегда спешила и не замечала окрестности. Сейчас, в сумерках, когда загорались огни, пейзаж был совсем другим.

Внезапно она остановилась. На другой стороне улицы шла очень красивая молодая пара с запада на восток. Ближе к ней был высокий стройный мужчина в каштановом коротком плаще, небрежно шагавший длинными ногами. Женщина справа от него была стройной, с распущенными вьющимися волосами, яркая и привлекательная.

Мужчина с улыбкой что-то говорил, повернув лицо в сторону Миньчжэнь.

Это действительно был Тан Исинь. Ее сердце без причины подпрыгнуло, она тут же пришла в себя и продолжила идти, вспоминая по пути многочисленные сплетни о Тан Исине, которые слышала раньше. Говорили, что он недавно ходил на свидания вслепую. Оказывается, слухи были не беспочвенны.

****

Утром, как только она пришла на работу, ассистентка Ева принесла несколько коробок, похожих на лекарства от простуды. Рука Хэ Миньчжэнь, тянувшаяся за салфеткой, дрогнула. Когда она сама была ассистенткой, она не была такой внимательной.

Ева, словно прочитав ее мысли, поспешно сказала: — Это Теренс купил.

— Ты простудилась?

— Нет! Он купил традиционную китайскую медицину? — Миньчжэнь посмотрела на кучу коробок на столе, казалось, там было несколько видов.

— Не будь такой испуганной. Он все-таки потомок Янь и Хуан, хоть и просто дал денег, чтобы я купила.

В последнее время большая разница температур, лучше перестраховаться. В чайной еще много.

— Хорошо, выпью потом.

— Макеты рекламного дизайна для этого номера ведь уже готовы, где они? — Миньчжэнь быстро пролистала несколько бумаг на столе и спросила Еву.

— Вчера вас не было, Теренс посмотрел и отправил несколько обратно, остальные, наверное, еще у него на столе.

Проблема с рекламными страницами — вечная, вздохнула Миньчжэнь про себя. — Хорошо, я пойду к нему.

— Он еще не пришел, — Ева вышла с многозначительным выражением лица.

В последнее время, если он не приходил, все подозревали, что он пошел на свидание вслепую. Миньчжэнь вспомнила вчерашнюю сцену. Тан Исинь казался активным, но в его действиях всегда присутствовала холодная рациональность. Даже будучи приятелем Ли Шуня, он без колебаний отправил образцы обратно в «Кайюань».

Он увлекается фотографией, а журнал требует высокого класса, сдержанности и тонкости — и все это у него есть.

Даже если он «банан», что мешает ему разбираться в традиционной китайской медицине или ходить на свидания вслепую?

— Ты думаешь обо мне, я угадал.

Когда ухмыляющийся голос Тан Исиня раздался из дверного проема, Миньчжэнь вздрогнула и незаметно нахмурилась. Он же вроде не приходил? Вдруг появился.

И что сегодня вообще происходит? Все видят, о чем она думает. Они что, все прошли курсы по этой науке?

— Я стучал, ты не слышала, — Тан Исинь вошел и положил макеты на ее стол.

— Спасибо, — сказала она.

— Не спеши благодарить, вечером освободись, — сказал он, махая рукой.

Она знала, что так просто это не обойдется. Утром у Хэ Миньчжэнь было такое предчувствие.

Вечером Тан Исинь отвез ее в этот известный, уютный, старомодный и невероятно дорогой западный ресторан. Предчувствие усилилось. В отдельном кабинете она увидела изысканно одетого, бодрого старика. Тан Исинь представил: — Это мой дедушка по материнской линии, Цай Вэйцзюнь.

Миньчжэнь почувствовала, что мозг вот-вот заклинит. Она даже не расслышала, как он ее представил.

О Цай Вэйцзюне мало знали широкой публике, но в узких кругах его знали все. Он был известным современным переводчиком, специалистом по английской и американской литературе, автором множества переводов. Она всегда хотела с ним встретиться, но отказалась от этой мысли, так как после выхода на пенсию он удалился от мира.

Миньчжэнь была совершенно не готова к тому, чтобы вот так сидеть с мастером и говорить о новостях и старых историях. Тан Исинь в полной мере проявил свой британский юмор, сыпал остротами, и старик был очень доволен. Она чувствовала, что смотрит на него с благоговением.

Господин Цай был вежлив и очень доброжелателен. Когда Тан Исинь отлучился, чтобы ответить на звонок, он внимательно посмотрел на нее и вздохнул: — В одно мгновение выросла такой большой, совсем не узнать.

Она тут же смутилась. Наверное, Тан Исинь привел ее в качестве кого-то другого. Боясь проговориться и не попасть в тон, она не знала, что ответить, и только кивнула: — Да, девочки в восемнадцать лет сильно меняются.

— Приходите с Исинем чаще к нам домой.

— О, хорошо.

Ужин прошел в напряжении. Только проводив старого господина Цая до машины у входа в ресторан, она смогла вздохнуть с облегчением. Миньчжэнь тут же повернулась и спросила Тан Исиня, что все это значит.

Он посмотрел на нее странным взглядом и спустя долгое время сказал: — Просто поужинали.

Сказав это, он перестал обращать на нее внимание.

Выпив, он не мог вести машину. Он поймал такси, открыл ей дверь, чтобы она села, и сам сел следом.

— Впредь, когда вечером одеваешься легко, не стой глупо на ветру.

На ветру?

Значит, вчера он ее видел. Неужели он попросил ее притвориться той самой красавицей?

Миньчжэнь подозрительно посмотрела на него. Он назвал ее адрес и добавил: — Ты не знаешь, что простуда заразна?

В тот момент у нее возникло желание тоже купить кучу лекарств от простуды и завалить его ими.

Неоновые огни за окном мелькали. Его голос был насмешливым, но взгляд — удивительно спокойным. Миньчжэнь тут же потеряла смелость расспрашивать дальше.

Ну и ладно. Зато она увидела господина Цая. И... Шуня.

Было девять вечера, время, когда вечерняя смена переходила в ночную. Улицы были шумными и многолюдными, из баров доносилась музыка, юноши и девушки группами шли, смеясь. Сидя в машине, Миньчжэнь смотрела на все это, словно из другого мира. Все это не имело к ней никакого отношения.

В это время по радио в такси пели: «Если однажды / Я смогу забыть тебя / Возможно, потому, что я встретила другого человека / Возможно, его появление заполнило пустоту от мыслей о тебе / Когда-то не хотела, не могла поверить / Что наша любовь прошла / Думала, смогу забыть, но снова вспоминаю тебя / И только время может успокоить, очистить, сгладить / Только иногда я сама сомневаюсь / Не тот ли ветер вызван твоими мыслями обо мне...»

Перед ее глазами промелькнули сцены из университетского театра, с теннисного корта.

В конце концов, в конце концов время унесет все, научит нас отпускать, скажет, что ничего страшного. Под спокойствием скрывается бушующее море, о котором никто не знает. Все, что любили, что ранило, в конце концов известно только тебе самому.

Она смотрела на Тан Исиня, который сидел с закрытыми глазами, отдыхая. Неужели он такой же, как она? Или у него совсем другая история жизни?

Когда они приехали домой, Тан Исинь открыл дверь машины и сказал: — Завтра за тобой заеду.

Она поспешно сказала, что не нужно.

Он понял, помахал ей рукой и ушел.

На следующее утро Миньчжэнь встала немного поздно. Машина осталась в компании. Она поспешно вышла из дома, специально посмотрела вниз, но не увидела крутой машины Тан Исиня. Стало немного досадно, знала бы, не стала бы с ним церемониться.

Бежала трусцой, и когда в который раз не выдержала и остановилась перевести дух, увидела подъехавший рядом Infiniti G Coupe. Тан Исинь, прислонившись к двери машины, улыбнулся ей: — Сладкая, тебе не кажется, что пора бы больше заниматься спортом?

Спаситель!

Миньчжэнь поспешно подошла и запрыгнула в машину. — ...Господин... Тан, у меня встреча с новым автором колонки...

— Yes, my princess.

Жизнь, иметь такого начальника — это тоже своего рода бонус, невольно вздохнула Хэ Миньчжэнь, попивая Старбакс, который привез красивый начальник.

Чувство счастья длилось до тех пор, пока он не сказал: — Ты выпила мою чашку.

Что?

Миньчжэнь нахмурилась.

— В прямом смысле слова, — Тан

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение