Глава 9

пытаясь удержать себя от безрассудного падения в пропасть, чтобы не остаться без кожи и не сгинуть навсегда.

— На самом деле, ты могла бы попробовать смело добиваться.

— Что? — На мгновение Миньчжэнь почувствовала себя виноватой, подумав, что Ян Юлэ разглядела ее тайные мыслишки.

— Тан Исинь, он ведь очень хорош! Если ты его не возьмешь, кто-то другой его уведет.

— Прошу тебя, служебный роман — это смертельно. Тем более с начальником, что люди подумают? Даже думать об этом не хочу. — У нее чуть сердечный приступ не случился, разговор — это настоящее искусство.

— Как посмотрят? Глазами, как еще, — Ян Юлэ надула губы, выражая презрение.

— Ладно, время уже позднее, давайте расходиться, — сказала Миньчжэнь, видя, что Ян Юлэ явно не наговорилась. У нее на телевидении график посвободнее, а ей самой так не везет. Она добавила: — Встретимся в следующий раз. Они ушли вместе.

Вернувшись в редакцию, Миньчжэнь увидела, что все заняты. Ей стало немного неловко, что она ходила пить послеобеденный чай. Вернувшись в свой кабинет, она увидела через жалюзи, что в кабинете напротив Тан Исинь разговаривает по телефону.

Это было второе по частоте занятие за эту неделю — наблюдение за Тан Исинем.

Что будет, если у тебя и у твоего начальника есть секрет друг друга? Шантаж, быть шантажируемым?

Хэ Миньчжэнь той ночью представляла себе бесчисленные сценарии встречи с Тан Исинем на следующий день, решив, что лучше всего притвориться, будто ничего не произошло.

На самом деле, он справился отлично, и она тоже, за исключением того, что не могла смотреть ему в глаза дольше секунды.

Она не понимала, почему.

Ей оставалось только сидеть в кабинете, чувствуя себя опустошенной, и мысленно ругать человека в кабинете напротив, через центральную офисную зону.

На этой неделе Тан Исинь явно стал проводить больше времени в офисе. Помимо проверки черновиков журналистов и встреч с посетителями, он сам себе заваривал кофе, возился с очень мультяшным увлажнителем, поливал цветы, фотографировал и делал наброски.

Возможно, это человек, который по-настоящему понимает жизнь. Он наверняка знает, что на этой неделе она немного ленилась, но ничего не сказал.

В этот момент она подумала, не отнести ли ему черновик, который написала сегодня. Она могла представить, что он скажет, тем чертовски рациональным тоном, как в баре той ночью: «Это никуда не годится!»

Она знала, что черновик не пройдет даже ее собственную проверку, но, может быть, ругань от него была бы даже полезна, возможно, это подстегнуло бы ее и помогло вытащить самооценку, упавшую в сточную канаву.

В этот момент вошла ассистентка Ева, постучав в дверь, и прервала эти отчаянные мысли. Она тут же приняла бодрый вид.

Ева принесла две дюжины комплектов материалов и тихо сказала: — Синди вернулась. Сердце Миньчжэнь сжалось. Неудивительно, что все были на пределе. Королева вернулась.

Синди, которую зовут Е Вэй, была старше Хэ Миньчжэнь на три курса. Миньчжэнь поехала с ней в Дуньхуан летом после первого курса.

Она помнила, как однажды днем того года Миньчжэнь с коробкой с едой и книгами только подошла к студенческому центру, как услышала крик сверху: — Мы едем в Дуньхуан! Посмотрев вверх, она увидела, как сестра Е Вэй из окна офиса студенческого совета на втором этаже высунулась наполовину и помахала ей: — Младшая, поехали в Дуньхуан!

Поднявшись на второй этаж, она была увлечена сестрой Е Вэй, которая очень фамильярно представила ее двум другим старшекурсникам, которые тоже ехали. Бог знает, до этого они виделись только в коридоре общежития.

Имена тех двух старшекурсников она сейчас не помнит. Увидев, что Миньчжэнь выглядит смущенной, они предложили найти еще одного человека. Как раз в этот момент Ли Шунь вышел из театрального кружка с другой стороны. Увидев, что несколько человек окружили ее, он спросил: — Миньчжэнь, что случилось? Увидев его, глаза сестры Е Вэй тут же загорелись.

Так, впятером, они отправились через большую часть Китая, полетев в Сиань. После осмотра древней столицы они сели на поезд из Сианя и проехали 2600 километров по Шёлковому пути, проезжая через Ланьчжоу, Цзяюйгуань, а затем Дуньхуан, воочию увидев легендарные чудеса пустыни и иллюзорное море Гоби.

В то время на южном берегу Озера Полумесяца цвели цветы, похожие на гипсофилу, сказочные и нереальные.

— Это ведь не лаванда? — спросила Миньчжэнь.

Ли Шунь сказал, что это Apocynum venetum, вид традиционной китайской травы.

Тогда она сказала, что обязательно должна будет съездить посмотреть на цветочные поля Фурано и Прованса.

Ли Шунь больше ничего не сказал.

Она не знала, что заставило его согласиться на это путешествие. Возможно, это было смущенное выражение лица Миньчжэнь, возможно, ожидающий взгляд сестры, а возможно, просто он сам.

Но после этого у Ли Шуня появились дела, и он не пошел дальше со всеми.

Через несколько дней четверо вернулись в университет, и сестра уехала.

Когда Е Вэй позвонила и пригласила ее, Хэ Миньчжэнь только что сделала себе Фраппучино, но не успела отпить ни глотка, и ей пришлось его отставить.

Е Вэй тоже как раз сделала себе чашку. Увидев, что Миньчжэнь тоже отставила свою, она возбужденно закружилась, говоря: — Ну как я выгляжу? В этот момент она словно снова стала той девушкой, которая махала рукой тогда, забыв о своем царственном виде, когда ругалась.

— Сияющая! — Говоря это, Миньчжэнь обняла сувенир, который бросила ей "королева" Е, и спросила.

— На Пхукете так хорошо?

— Главное — это состояние души. Разве не говорят, что лучше всего путешествовать в одиночку, как будто сбегаешь?

— Эти слова так и подталкивают попробовать.

— Так ты собираешься сама писать городские очерки?

— Да, хочу сама взяться за перо.

— Слышала, Ли Шунь вернулся, — внезапно сказала Е Вэй.

— Да, — то, что должно было прийти, пришло. Хэ Миньчжэнь улыбнулась, ей не нужно было скрываться.

Е Вэй была дочерью профессора Ло. Она была первой, кто разглядел ее секрет, и наблюдала за этим до сих пор.

— Вот же черт, эти двое. Как-нибудь приглашу его посмотреть.

— Сестра... — Миньчжэнь правда чувствовала, что ей не идет капризничать.

— Младшая, ты веришь в чистую дружбу между мужчиной и женщиной? — Е Вэй положила ей руку на плечо, спрашивая тем же тоном, каким когда-то спрашивала, верит ли она в любовь.

Хэ Миньчжэнь вздохнула и сказала: — Не верю.

Даже если верила раньше, сейчас не верю.

Ужасно то, что она не верит, а кто-то верит.

— Миньчжэнь, мы обе уже немолоды. Разве не лучше женщине быть с тем, кто ее любит? — искренне сказала Е Вэй.

— Сестра, я знаю.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение