Наложница Чэнь подняла руку и взяла тот пакет с лекарством, в её глазах мелькнула злоба. — Это дал мне Эрлан, вещь, способная незаметно устроить дело.
— Наложница! — воскликнула няня Чжан. Она прожила большую часть жизни и, конечно, понимала, что это такое.
Она потрясённо посмотрела на наложницу Чэнь. — Это нехорошая вещь. Если что-то случится, наложница может...
— Няня, — наложница Чэнь прервала няню Чжан.
Слегка прищурив глаза, она сказала слово за словом: — Богатство ищется в опасности.
— Няня тоже видела, как бы я ни старалась все эти годы, я всего лишь наложница. Даже имея власть управлять домашним хозяйством, я всё равно подчиняюсь другим, — медленно сказала наложница Чэнь. — Изначально я думала, что, родив господину третьего господина, он, ради младшего господина, сможет сделать меня главной женой. Но господин даже не упомянул об этом.
— С виду я выгляжу блестяще, управляю счетами поместья Су. В глазах посторонних, наложница, достигшая такого уровня, может считаться без сожалений. Но кто знает мои страдания?! — в глазах наложницы Чэнь постепенно появился багровый оттенок, смешанный с давно подавляемым безумием. — Жалованья господина разве хватит, чтобы содержать эту семью? Все эти годы мы жили за счёт того, что я управляла лавками. А Су Юэцзянь? У неё в руках богатое приданое матери, но она не тратит ни единой монеты. Как бы хорошо я к ней ни относилась, она остаётся неблагодарной. За все эти годы, ты видела, чтобы я получила от неё хоть какую-то выгоду?!
— А ещё господин! Говорит, что это приданое старшей барышни, и мне нельзя на него зариться. Старшая барышня, старшая барышня! В его глазах только старшая барышня! Когда он заботился о второй барышне и третьем господине?! — чем больше говорила наложница Чэнь, тем сильнее разгорался гнев в её сердце, и голос становился пронзительнее. — Он даже не подумает, что если старшая барышня заберёт все эти вещи, что будет со второй барышней, как третий господин женится в будущем? За счёт его скудного жалованья?!
Няня Чжан взглянула наружу и поспешно уговорила: — Наложница, потише. Если кто-то услышит, будет беда.
— Хм, пусть слышат! Посмотрим, кто посмеет пойти и сплетничать! — холодно фыркнула наложница Чэнь и продолжила: — Ты видела её сегодняшнее отношение? Надменная, словно никого не считает достойным. Вторая барышня вернулась и до сих пор прячется в комнате, плачет и не выходит. Разве это не она виновата?!
— Раз она не заботится о сестринских чувствах, пусть не винит меня в жестокости, — с покрасневшими глазами и стиснутыми зубами сказала наложница Чэнь. — Она ведь считает себя благородной? Дочь уездной княжны, Жемчужина Линьаня? Хм, если она выйдет замуж за семью Чэнь таким низким способом, посмотрим, как она будет важничать!
Няня Чжан никогда не видела наложницу Чэнь в таком состоянии, она замерла на месте и долго не могла вымолвить ни слова. Но вскоре она услышала, как наложница Чэнь безудержно всхлипывает: — Это я сама виновата, что тогда настояла на том, чтобы войти в это поместье Су в качестве наложницы. Всё это я заслужила.
— Но вторая барышня и третий господин невинны! Они тоже полноправные хозяева этого поместья. Почему они должны подчиняться другим и постоянно смотреть на лицо Су Юэцзянь?
Наложница Чэнь уткнулась лицом в туалетный столик и горько плакала: — Если я не буду планировать для них, кто ещё о них позаботится? Надеяться на их отца, который пристрастен до небес?
Няня Чжан была няней наложницы Чэнь, и их отношения были ближе, чем с дочерью. Как она могла просто смотреть, как та так плачет? Она поспешно обняла её и тихонько утешала: — Наложница, успокойтесь. Что бы ни случилось, я буду рядом с наложницей.
Вскоре плач в комнате постепенно стих, сменившись тихим обсуждением. Только поздно ночью няня Чжан вышла из комнаты. Нахлынувший холодный ветер заставил её невольно вздрогнуть. Она огляделась, поплотнее запахнула то, что было у неё в рукаве, позвала двух маленьких служанок и приказала: — Наложница уснула. Идите во внешние покои прислуживать. Холодно, не спите крепко. Чаще подходите к кушетке, чтобы наложница не замёрзла.
Две служанки, дрожа от холода, сбивчиво ответили и вошли в комнату.
Простояв в комнате довольно долго, они наконец немного согрелись.
А в это время Су Юэцзянь вливала лекарство мужчине в сарае для дров.
Как она и предполагала, ещё до полуночи у него поднялась температура. Она перепробовала все способы снижения температуры, но ничего не помогало. В такой снежный день это измучило Су Юэцзянь и нескольких служанок до пота.
На лбу Су Юэцзянь выступил тонкий слой пота, и в душе она уже немного нервничала.
Если он будет так гореть, то если не умрёт, то сойдёт с ума.
В спешке она вдруг вспомнила рецепт, о котором говорил мастер. Он был чрезвычайно эффективен для снижения температуры, но лекарство было очень сильным, и если пациент не выдержит, он может не пережить этого.
После применения ещё нескольких методов, которые оказались бесполезными, а тело мужчины стало таким горячим, что на нём можно было жарить блины, Су Юэцзянь наконец стиснула зубы и решилась велеть Сунланю сварить лекарство.
Если он выпьет, возможно, ещё можно попытаться бороться за его жизнь с Владыкой Ямой. Если не выпьет, даже шанса бороться с Владыкой Ямой не будет!
После того как лекарство было готово, мужчина был без сознания и никак не мог его выпить. Су Юэцзянь, решившись, с помощью служанок подняла мужчину, разжала ему рот и стала вливать. К счастью, от такой тряски у мужчины появилось слабое сознание глотания, и половину миски лекарства удалось влить.
Но Су Юэцзянь не смела расслабляться. Она приготовила серебряные иглы и пристально следила за мужчиной, словно в любой момент готовая их использовать.
Она ещё никого не убивала. Если она вылечит его до смерти, она не сможет жить с этим всю оставшуюся жизнь.
К тому же, ни мастер, ни старшая ученица никогда никого не залечивали до смерти. Она не могла опозорить школу мастера!
К счастью, под пристальным взглядом Су Юэцзянь мужчина не опозорил её.
Вскоре температура мужчины постепенно снизилась, служанки тоже обтирали его платками, чтобы охладить. Через полчаса температура мужчины наконец нормализовалась.
Су Юэцзянь прощупала его пульс, затем вздохнула с облегчением и рухнула на пол.
Несколько служанок тоже тяжело дышали от усталости и сидели на полу, отдыхая.
— Наконец-то не опозорили репутацию мастера.
Девушки переглянулись и почему-то вдруг рассмеялись, чувствуя облегчение, словно пережили катастрофу.
— Этот молодой господин, можно сказать, не должен был умереть, — сказала Хуайин, моргнув после смеха.
Если бы он не встретил барышню, возможно, сейчас бы уже перерождался.
Байлань поправила прядь волос, упавшую на лоб, и тихонько улыбнулась: — Чудом выжить — к большой удаче.
Муцзинь посмотрела на спящего мужчину и вдруг выпалила: — Этот молодой господин выглядит как знатный человек.
Эти слова вызвали смех и поддразнивания у других: — С каких это пор Муцзинь умеет гадать по лицу?
Муцзинь неестественно кашлянула, её глаза блеснули, и она сказала: — Видела, как гадалка на восточной улице несколько раз гадала.
Трудно представить, что всегда серьёзная и спокойная барышня Муцзинь могла тайком учиться у уличной гадалки. Несколько девушек без стеснения рассмеялись, Муцзинь сначала держала серьёзное лицо, но потом не смогла сдержать улыбку на губах.
Тёплая и весёлая атмосфера добавила немного тепла этой холодной зиме.
Даже брови мужчины, который был без сознания, постепенно разгладились.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|