Глава 9. Званый ужин (Часть 1)

В Шэньши снег во дворе поместья уже был убран, лишь на крышах оставались небольшие участки нерастаявшей белизны.

Зимнее солнце не было жарким, особенно в день таяния снега. Оно согревало, и даже в разных дворах перестали использовать уголь.

— Барышня, наложница Чэнь устроила званый ужин и пригласила Чэнь Данянцзы из семьи Чэнь, — доложила Байлань, войдя со двора и сняв накидку, обращаясь к Су Юэцзянь.

Су Юэцзянь слегка удивилась. — Пригласили только семью Чэнь?

— Да. Два дня назад Чэнь Данянцзы подала прошение о приёме, и наложница Чэнь сегодня велела её пригласить.

— Под каким предлогом?

— В прошении Чэнь Данянцзы сказано, что она пришла извиниться за прошлогоднее неуместное сватовство.

Су Юэцзянь, услышав это, нахмурилась и спустя некоторое время сказала: — Если пригласят в Двор Цзянсян, найдите предлог, чтобы отказаться.

Поскольку они приехали в поместье из-за неё, скорее всего, её позовут. Но она не любила играть роль и не хотела иметь никаких связей с семьёй Чэнь.

— Слушаюсь.

Двор Сянлань.

— Наложница, то, что я, ваша служанка, говорю, — чистая правда. Эти два дня Сунлань днём и ночью дежурит у сарая для дров. Там определённо что-то подозрительное.

— Да, наложница. Сегодня, когда я, ваша служанка, убирала снег во дворе, я хотела подойти и разузнать, но Сунлань меня остановил. Вскоре барышня Муцзинь велела нам, служанкам, войти во внутренние покои и убирать. Но я, ваша служанка, действительно не трогала ту вазу. Я только протянула руку, и нефритовая ваза упала с подоконника.

Пиньэр, умоляя о пощаде, обвиняла: — В сарае для дров наверняка есть какой-то секрет, поэтому старшая барышня так спешила выгнать нас, служанок.

Взгляд наложницы Чэнь слегка напрягся. — Неужели это правда?

— Возвращаясь к наложнице, то, что я, ваша служанка, говорю, — чистая правда. В то время няня Сюэ, Лянь'эр и другие были там, и они могут подтвердить мои слова.

Няня Сюэ и другие поспешно закивали в знак согласия. В такой ситуации им оставалось только настаивать на том, что в сарае для дров есть что-то подозрительное. Если наложница подтвердит, что там действительно есть секрет, они, несколько человек, будут считаться полезными для наложницы. Только так у них появится выход из положения.

Какая порядочная семья осмелится взять служанку, проданную из поместья префекта? В конце концов, им неизбежно придётся попасть в грязные места или зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом.

Наложница Чэнь задумчиво посмотрела на няню Чжан. Няня Чжан тяжело кашлянула и строго сказала: — Все хорошо подумайте! Если хоть одно слово — ложь, то это будет не так просто, как быть проданными!

— Мы, служанки, не смеем говорить вздор. Каждое слово — правда, — твёрдо сказали Пиньэр и другие.

Они действительно не лгали. В те два снежных дня они случайно видели, как Сунлань входил и выходил из сарая для дров. А сегодня он прямо дежурил у сарая, не подпуская никого. Кто поверит, что там нет секрета?

Наложница Чэнь и няня Чжан переглянулись. Последняя шагнула вперёд и сказала: — Люди, сначала заприте их.

Не дожидаясь, пока Пиньэр и другие заговорят, она добавила: — Если это действительно полезная информация, у наложницы найдётся способ вас устроить.

Только тогда Пиньэр и остальные поспешно поклонились и согласились.

Когда все ушли, няня Чжан подошла к наложнице Чэнь и тихо сказала: — Наложница, эти несколько человек не похожи на лжецов.

В глазах наложницы Чэнь мелькнуло недоумение. — Но какой секрет может быть в сарае для дров?

— Может, послать кого-нибудь ещё разузнать?

— Хм, — лицо наложницы Чэнь изменилось, и она холодно фыркнула. — Тех, кого я туда внедрила, мне уже вернули. Кто пойдёт проверять?

Няня Чжан: — У наложницы есть какие-нибудь идеи?

— Оставь это пока, — спокойно сказала наложница Чэнь. — Сегодняшний вечер важнее.

— Приготовь щедрые подарки. После званого ужина я лично пойду извиниться.

Няня Чжан опешила. — На званый ужин не пригласят старшую барышню?

— Тьфу, — холодно фыркнула наложница Чэнь. — Она хочет быть как можно дальше от семьи Чэнь. Разве её можно пригласить?

Няня Чжан поняла, кивнула и сказала: — Тогда я, ваша служанка, пойду и попрошу разрешения.

Независимо от того, придёт она или нет, им нужно было соблюсти приличия.

Когда няня Чжан пришла в Двор Цзянсян, Су Юэцзянь ужинала.

Задний двор поместья был чистым, и там жила только одна наложница из Двора Сянлань. Но по правилам наложница не могла есть за одним столом с госпожой. Когда Су Юэцзянь была маленькой, наложница Чэнь часто ела с ней за одним столом, чтобы было удобнее заботиться о ней. Позже, после рождения Су Иньчжу и Су Линюя, и поскольку Су Цзинмо часто не было в поместье, Су Юэцзянь перестала любить ходить в столовую.

В Дворе Цзянсян появилась маленькая кухня. За исключением праздников, Су Юэцзянь ела в Дворе Цзянсян. Три старшие служанки под её угрозами и посулами стали есть за одним столом с барышней.

Так было десять лет, как один день.

— Няня Чжан, подождите немного. Я сейчас войду и доложу, — сказала Суинь, войдя в комнату. Няня Чжан посмотрела на Синьци и с улыбкой сказала: — Сегодня, барышня Синьци, вам пришлось потрудиться.

Она говорила о деле Пиньэр и других, которых отправили во Двор Сянлань.

Синьци слегка улыбнулась и кивнула. — Я просто выполняла приказ.

Её тон был ровным, и она не собиралась продолжать разговор.

Няня Чжан выдавила улыбку и больше не стала напрашиваться на неприятности.

Краем глаза она намеренно или ненамеренно взглянула в сторону сарая для дров и действительно увидела, что вокруг патрулируют гвардейцы поместья.

— На что смотрит няня Чжан? — спросила Байлань, выйдя. Увидев действия няни Чжан, она почувствовала лёгкое беспокойство в душе, но виду не подала.

Няня Чжан поспешно отвела взгляд и с улыбкой сказала: — Я просто заметила, что охрана во дворе стала сильнее, чем обычно, и немного удивилась.

— Правда? — Байлань взглянула на окружающих гвардейцев поместья и спокойно сказала: — Няня Чжан нечасто бывает в Дворе Цзянсян. Откуда вы знаете, что раньше было не так?

Няня Чжан опешила. Не успев ответить, она услышала, как Байлань медленно сказала: — Барышня чрезвычайно драгоценна. Конечно, во дворе должно быть больше охраны. Если какой-нибудь неосторожный человек столкнётся с ней, кто возьмёт на себя ответственность?

— Эти гвардейцы поместья были приведены уездной княжной. Как барышня хочет их использовать, наверное, не нужно докладывать наложнице?

— Что вы говорите, барышня Байлань, — поспешно сказала няня Чжан, низко поклонившись и кивнув. — Старшая барышня — ди дочь, самая знатная дама в поместье. Она может решать всё сама, зачем ей докладывать наложнице?

Байлань тихонько рассмеялась, её глаза изогнулись в улыбке. — Вот и хорошо. Я просто боялась доставить наложнице Чэнь хлопот.

— Что вы, что вы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Званый ужин (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение