Глава пятая. Встреча со странной змеей

Фэйя долго носил меня по воздуху, но Белой птицы Чжу Цуй по-прежнему не было видно.

Однако мы кое-что обнаружили — на западе туман был редким и прозрачным, а в западной части леса выделялось одно дерево. Оно было огромным и сплошь покрытым фиолетовыми цветами, причём на нём не сидели птицы-рыбоголовы.

Я предложил немедленно осмотреть это дерево поближе, надеясь на неожиданную удачу.

Фэйя последовал моему совету и быстро перенёс меня туда, а Гибб последовал за нами.

Подлетев ближе, мы ощутили лёгкий нежный аромат. Благоухание было свежим и приятным, навевающим безмятежность, словно развеивая все тревоги.

Я наклонился и крикнул Гиббу, шедшему по земле:

— Гибб, ты видел это дерево?

Гибб поднял голову, глядя на меня и Фэйю:

— Нет, в Зеркальном Водном Царстве я никогда не встречал этого дерева с фиолетовыми цветами! Ни разу! — Его настойчивый тон лишь подогрел моё любопытство, и я заинтересовался деревом с шестилепестковыми фиолетовыми цветами ещё сильнее.

Я даже подумал про себя, что, возможно, это и есть Небесное Древо, которое я ищу.

Хотя Фэйя говорил, что Небесное Древо выглядит обычным, я всё равно возлагал на это дерево надежды.

Я с энтузиазмом осматривал дерево с Фэйи, как вдруг из густых соцветий раздался тонкий странный крик:

— Шумно! Шумно! Кто шумит!

Тут же из цветов на верхушке медленно высунулась змея толщиной с чашу. Сначала показались золотистые глаза, затем тело, покрытое фиолетовой чешуёй, и наконец — бурый скорпионий хвост.

Увидев нас с Фэйей, фиолетовая чешуйчатая змея со скорпионьим хвостом подняла голову, высунула раздвоенный язык и оскалила два длинных острых клыка:

— Шшш, мне всё равно, кто вы, но вы разбудили меня! — С этими словами она извиваясь ловко спустилась по стволу вниз.

В мгновение ока странная змея скрылась под сенью дерева.

Мы с Фэйей приземлились. Гибб уже ждал под деревом и жестом указал нам в сторону.

Под фиолетовым деревом земля была усыпана цветами, а среди них, свернувшись кольцом, лежала фиолетовая чешуйчатая змея.

Не присмотревшись, я бы и не заметил её на цветочном ковре.

Я осторожно подошёл к змее. Фэйя и Гибб остались на месте, наблюдая.

В шаге от неё я остановился, услышав знакомый храп, присущий только людям, — и он исходил от змеи!

Мы с Фэйей переглянулись, не зная, что делать.

— А-а! — Странная змея вдруг вскрикнула и проснулась.

Она замотала головой и хвостом:

— Противно! Противно! Совсем не уснуть! Бессонница! — Я хотел спросить, в чём дело, но она опередила:

— Это вы виноваты! Чужаки, вы потревожили мой отдых! — Она злобно уставилась на меня, оскалила клыки и подняла хвост с острым крючковатым жалом.

Кончик жала был фиолетовым до черноты, и я заподозрил в нём сильный яд.

Я поспешно отступил и робко сказал:

— Не... не сердись. Мы случайно помешали твоему сну, прости.

Фэйя же повёл себя совсем иначе. Он оскалился на змею и пренебрежительно бросил:

— Мы не знали, что ты спишь! К чему эти претензии! — Этого ему показалось мало, и он добавил низкое рычание.

— Хах, вы несносны! Потревожили чужой покой и ещё дерзите! Непростительно! — взвизгнула змея и, извиваясь, подпрыгнула, оскалив клыки и занеся хвост, чтобы ударить меня.

В мгновение ока я не успел среагировать.

Я лишь увидел, как чёрная тень взмыла вверх, услышал звериный рёв, и вот Фэйя уже прижал лапой голову змеи, а другой — её хвост.

Змея отчаянно билась в муках.

— Проклинаю вас на погибель! — Змея уставилась на меня глазами с золотым отливом. Её ненавидящий взгляд заставил мою кожу покрыться мурашками.

Я взглянул на Гибба, ища помощи, но он лишь холодно наблюдал, не собираясь вмешиваться.

Пришлось действовать самому. Я мягко сказал змее:

— Если перестанешь нападать, я велю Фэйе отпустить тебя. Мы не хотели зла, просто хотели кое о чём спросить.

— Не захочешь — съем! — тут же пригрозил Фэйя.

Я поспешил сделать ему знак замолчать. Его "откровенность" могла превратить змею в злейшего врага, а мне не хотелось враждовать из-за пустяка.

Змея оказалась смышлёной и неожиданно легко согласилась. Видимо, когти Фэйи доставляли ей сильную боль.

Услышав её мольбы, Фэйя поднял лапу, но не спускал с неё настороженного взгляда.

Освободившись, змея мгновенно юркнула на дерево. Страх перед Фэйей явно был велик.

— Итак... — Поскольку стороны примирились, я поспешил воспользоваться моментом. — Как тебя зовут?

— Чжу Цзы, — неохотно ответила змея, обвив ветку.

— Ты знаешь Небесное Древо?

— Небесное Древо? — Чжу Цзы склонила голову набок, задумалась, и вдруг её обиженный взгляд сменился радостным. Она весело зашипела и самодовольно сказала:

— Ха! Я поняла, кого вы ищете! Мою подругу Чжу Цуй! Она упоминала, что охраняет Небесное Древо. Но я не знаю, зачем оно нужно. Каким бы чудесным оно ни было, оно не сравнится с моим Безмятежным Древом!

— Безмятежным Древом?

— Да, это дерево с фиолетовыми цветами перед вами — Безмятежное Древо. Это мои владения, я всегда охраняю его.

— Раньше Безмятежное Древо раз в некоторое время приносило три-четыре Безмятежных Плода.

Это были фиолетовые плоды размером с кулак, сладкие и вкусные. Съев один, можно было не видеть снов целую ночь.

Но оно слишком давно не плодоносит.

— Для меня отсутствие снов — благо. Мне снятся лишь ужасы, горести, всякая чепуха! Я давно не высыпаюсь, кошмары посещают меня всё чаще.

Раньше... нет, я не помню, когда, кошмары приходили редко. Теперь же они настигают, как только я закрываю глаза, и длятся всё дольше! Честно говоря, я никогда не видела добрых снов и не знаю, что это такое!

Сначала Чжу Цзы говорила воодушевлённо, гордясь своим деревом, но к концу её голос поник, выдав уныние и сильную тревогу.

— Мне жаль, что с тобой это происходит, — сказал я. — Но если сны приносят страдания, зачем ты спишь и злишься, что мы разбудили тебя?

— Шшш, я обязана спать, — ответила змея. — Лежать в цветах, карабкаться на верхушку, прятаться в соцветиях — всё это ради сна. Видеть сны — моя обязанность, мои кошмары питают Безмятежное Древо. Без них оно рано или поздно засохнет.

— Я давно не спала, чтобы избежать кошмаров. Вы пришли в неподходящий момент, как раз когда я пыталась наверстать упущенное, отсюда и мой гнев! Но я отчаянно жажду съесть Безмятежный Плод, чтобы по-настоящему отдохнуть. Если кошмары будут длиться непрерывно, я умру раньше дерева. Тогда и его гибель станет лишь вопросом времени.

Выслушав её долгий монолог, я невольно опечалился её судьбой. Видеть кошмары ужасно, а Чжу Цзы обречена на это вечно. Её единственная награда — несколько плодов, дающих временную передышку. Несправедливая плата.

— Почему бы тебе не покинуть это дерево и не начать новую жизнь? — с возмущением спросил я.

— Я родилась из Безмятежного Древа, такой уж я появилась на свет. Заботиться о нём — моё предназначение. Если я покину его, меня не станет, — торжественно заявила Чжу Цзы.

— Сейчас главное — заставить Безмятежное Древо снова плодоносить, — неожиданно произнёс Гибб, долго хранивший молчание. Он строго посмотрел на Чжу Цзы:

— Чтобы выжить, нужно найти причину, по которой дерево не плодоносит, и устранить её.

— Я сама знаю это! Но... — начала было Чжу Цзы, но Гибб нетерпеливо перебил:

— Прости, мы не можем помочь. У нас свои важные дела. Скажи нам, где найти Белую птицу Чжу Цуй.

— Шшш! Я ещё не договорила... — недовольно тряхнула хвостом Чжу Цзы, бросив на Гибба сердитый взгляд. — У тебя каменное сердце, ловкач! Я вижу тебя насквозь... Ладно, не стану тратить слова! Я давно не видела Чжу Цуй. В последний раз она выглядела печальной, будто потерпела неудачу. Не знаю, куда она подевалась, наверное, спряталась.

— Если хотите найти её, трубите в Рог Ветра. Только он может её призвать. Рог Ветра хранится у Фу Ю, лучшей подруги Чжу Цуй. Фу Ю — зелёная рыба, живёт под землёй. Это всё, что я знаю. Счастливого пути, больше не тревожьте меня, прощайте!

Чжу Цзы высокомерно подняла треугольную голову, высунула язык и скрылась в глубине соцветий.

— Если бы он не выдал полезную информацию, — проворчал Фэйя, сверкнув глазами, — я бы стряхнул его одним ударом лапы!

— Ладно, Фэйя, не кипятись, — поспешил я успокоить его. — Ты слишком пугаешь.

Фэйя неохотно сомкнул пасть. Я невольно подумал, что у него вспыльчивый характер — он сразу лезет в драку. Теперь стало ясно, как он поссорился с Гиббом.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение