Глава 2: Хорошие новости. (Часть 1)

Великая вдовствующая императрица исповедовала буддизм.

Вдовствующая императрица тоже исповедовала буддизм, и Сюаньбинь, также происходившая из клана Борджигит, естественно, тоже исповедовала буддизм.

В тёплом кабинете главного зала дворца Сяньфугун был устроен небольшой буддийский алтарь. В нише стояла бронзовая курильница на трёх ножках с узором из сине-белых волн, над которой вился дым, и весь зал был наполнен ароматом сандала.

В дверь постучала пожилая матушка.

Сюаньбинь стояла на коленях на футуоне перед алтарём, слегка прикрыв глаза, перебирая золотые чётки и что-то бормоча себе под нос.

Матушка стояла рядом, опустив руки и голову.

Спустя долгое время, когда Сюаньбинь закончила читать сутры, встала и снова возложила благовония в курильницу, матушка шагнула вперёд и сообщила о прибытии наложницы Вань, чтобы доложить о выздоровлении и поприветствовать.

Уголки губ Сюаньбинь изогнулись в лёгкой улыбке.

В хорошем настроении она обратилась к Будде, а стоявшая рядом главная служанка Тана с улыбкой польстила: — Это всё благодаря великой доброте госпожи, что наложница Вань осталась жива. По мнению этой служанки, наложница Вань в будущем непременно будет следовать за госпожой.

Сюаньбинь бросила на Тану взгляд.

Она покачала головой: — Я делаю это по совести, а не ради чего-то другого.

Тана хотела что-то сказать, но промолчала.

Видя, что лицо Сюаньбинь слегка омрачилось, она поспешно признала свою ошибку: — Это всё мои глупые мысли.

Лицо Сюаньбинь снова прояснилось.

Она удовлетворённо кивнула и велела послать наложнице Вань немного лекарственных трав и еды для восстановления сил, наказав ей хорошо заботиться о своём здоровье, и что можно отложить визит на несколько дней.

Хотя так было сказано, Вань Аньжань не могла так поступить.

На следующее утро она надела яркое новое платье и рано отправилась в главный зал.

Маленький евнух Чжао Доси, ожидавший у двери, поклонился и поспешно шагнул вперёд: — Госпожа Вань, прошу, проходите.

Вань Аньжань вошла в боковую комнату главного зала.

Внутри уже сидела наложница в дворцовом платье с узором из переплетающихся ветвей, с ярким и свежим лицом. Хайтао наклонилась и напомнила: — Госпожа, это Сюй Чанцзай.

Вань Аньжань подошла и сделала глубокий поклон Сюй Чанцзай.

Что касается этой Сюй Чанцзай, то она даже не подняла век, небрежно махнула рукой, показывая Вань Аньжань встать, и больше не обращала на неё внимания.

Предлагать тёплое лицо холодной заднице?

У Вань Аньжань не было такого интереса, всё равно это просто коллегиальные отношения, и этого достаточно.

Она опустила глаза и взяла чашку с чаем, сделав глоток.

Здесь у Сюаньбинь подавали не зелёный чай, а солёный молочный чай.

Лёгкая солёность и молочный вкус идеально сочетались. Вань Аньжань сделала глоток, ей понравилось, и она сделала ещё один.

Мм…

Солёный молочный чай хорош, но почему-то так хочется сладкого молочного чая?

Вспомнив, что у неё ещё нет ранга, позволяющего наслаждаться сахаром, Вань Аньжань тихонько заплакала.

В этот момент дверь со скрипом снова открылась.

На этот раз вошла изящная, красивая и достойная женщина средних лет. Сюй Чанцзай тут же перестала быть холодной, она встала и с улыбкой на лице поспешила навстречу: — Ваша служанка приветствует сестру Нала.

Хайтао напомнила: — Это Нала Гуйжэнь.

Вань Аньжань кивнула, с выражением лица, полным странности, взглянула на Сюй Чанцзай и тут же последовала за ней, сделав поклон.

В то же время Вань Аньжань про себя бормотала, неужели эта вошедшая особа очень любит лесть? В компании больше всего раздражают начальники, которые создают проблемы, надоедают и ведут себя пассивно-агрессивно, если им не льстить.

Вань Аньжань чувствовала себя неловко.

Она подняла глаза и встретилась взглядом с Нала Гуйжэнь.

Поняла!

Это такой же человек, как я!

Такая мысль одновременно возникла в их головах.

Вань Аньжань и Нала Гуйжэнь обменялись улыбками, Нала Гуйжэнь прервала слова Сюй Чанцзай: — Как здоровье сестры Вань?

Вань Аньжань с улыбкой ответила: — Спасибо сестре Нала за заботу, моя болезнь прошла.

Проблема в том, что Нала Гуйжэнь и Вань Аньжань тоже виделись впервые, и после пары фраз им стало неловко, не зная, что сказать.

Они смотрели друг на друга.

Видя, что Сюй Чанцзай собирается вставить слово, они одновременно, словно по сговору, заговорили: — Сестра Нала / Сестра Вань, вы уже завтракали?

Как только слова были произнесены.

Обе тут же замерли, а спустя три секунды снова одновременно сказали: — Сестра / Сестра уже позавтракала.

После этих слов они снова невольно замолчали.

Они посмотрели друг на друга и не удержались, рассмеявшись.

Этот маленький фарс с «попугайским» разговором сблизил их.

Нала Гуйжэнь поспешно позвала наложницу Вань сесть, сначала сунула ей в руки тёплую грелку, а затем велела служанкам подать ей горячий солёный молочный чай. Её энтузиазм немного смутил Вань Аньжань и вызвал гнев в глазах Сюй Чанцзай.

У Вань Аньжань не было времени обращать внимание на Сюй Чанцзай.

Когда она собиралась встать и придержать Нала Гуйжэнь, в ушах раздался вздох.

Вань Аньжань удивлённо обернулась и увидела, что вздыхает маленький малыш.

Малыш был круглый и пухлый, его большие глаза, словно чёрные виноградины, были влажными. Он заметил взгляд Вань Аньжань и с серьёзным милым личиком сказал: — Наложница Вань, моя эньян просто немного беспокойная, немного ворчливая, прошу вас, будьте снисходительны и понимающи.

Голос был молочным.

Хотя это был малыш ростом в три головы, он говорил очень чётко и серьёзно.

Вань Аньжань всю жизнь была одиночкой (букв. одинокой с рождения), где она видела такого милого малыша?

Она тут же ахнула и прямо прижала этого милого малыша к себе, устроив ему «набор из трёх действий»: поцелуи, поглаживания и пощипывания.

Малыш остолбенел.

Его маленькое личико покраснело от смущения, и он запинаясь крикнул: — Наложница Вань, как вы можете быть такой нескромной?! Разве вы не знаете, что есть различие между мужчинами и женщинами?

Вань Аньжань это не волновало.

Она поцеловала его красное личико и бесстыдно сказала: — Различие между мужчинами и женщинами наступает после семи лет, а ты? Подожди ещё несколько лет!

Глаза малыша широко распахнулись.

Он никогда не видел такого бесстыдного человека во дворце!

Глаза малыша покраснели, и он обиженно протянул руку к Нала Гуйжэнь: — Эньян! Наложница Вань меня обижает!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Хорошие новости. (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение