— Это просто замечательно!
Цю Цило, очевидно, была искренне рада и совершенно не задумывалась, поэтому, естественно, не заметила мелькнувшей в глубине глаз Ли Ло мрачности. Она едва не расчувствовалась до того, чтобы ответно сжать руку Ли Ло.
Однако она всё же сдержалась, не смея проявить неуважение к Ли Ло.
То, что Ли Ло проявляет к ней близость, — это удача; если же она сама позволит себе что-то лишнее, это будет считаться отсутствием такта.
Раньше она тоже часто искала возможности сблизиться с Ли Ло, но та всегда была подчёркнуто сдержанна — это была именно нарочитая вежливость, а не такое отношение, как сейчас.
Цю Цило, возомнившая, что смогла завоевать расположение старшей принцессы, подумала, что ей наконец-то улыбнулась удача.
— Смотрю, как ты обрадовалась, — в словах Ли Ло скрывалось пренебрежение и презрение.
Одна притворялась кроликом, другая — овечкой. Только заглянув им в сердце, можно было увидеть их истинную тёмную сущность.
Каждая думала, что перехитрила другую, но на самом деле ни одна не избежала ловушки.
Цю Цило улыбнулась простодушно и, немного смутившись, опустила голову, но в глубине её глаз застыло самодовольство.
Ли Ло повела Цю Цило в Дворец Долголетия, где проходил Праздник Персикового Цвета, и намеренно замедлила шаг.
Увидев вдалеке спины той идеальной пары, Ли Ло снова почувствовала себя несчастной. Она незаметно сжала рукава, так что изысканная вышивка на них смялась.
Цю Цило тут же заметила настроение Ли Ло и поспешно спросила:
— Ваше Высочество, что случилось? Вы кажетесь чем-то опечаленной.
— Если у вас есть какие-то заботы, почему бы не рассказать их Цило? Если я смогу разделить ваши тревоги, это будет для меня счастьем и добродетелью.
Если бы Ли Ло и так не питала неприязни к этой Цю Цило, она, вероятно, была бы тронута такими словами.
Для тех, к кому не испытываешь симпатии, любые их слова кажутся расчётливыми, к тому же Ли Ло не была глупа.
Взгляд Ли Ло скользнул по её изящно подведённым бровям, и в голосе послышался лёгкий вздох:
— Ах... Вижу, у тебя такое хорошее настроение, мои проблемы — это уже и не проблемы вовсе. Не могу же я из-за своих дел портить тебе настроение.
Сказав это, Ли Ло отвернулась, словно огорчённая, не желая терять самообладание на людях.
Тут Цю Цило забеспокоилась ещё больше и тут же выказала свою искренность и пыл:
— Ваше Высочество, что вы такое говорите?
— Ваше Высочество столь знатного происхождения, а я всего лишь дочь простого чиновника. Вы так добры ко мне. Не знаю, что могло так огорчить Ваше Высочество, но Цило искренне желает разделить ваши тревоги!
Её слова были убедительны, каждое слово, казалось, шло от чистого сердца.
Ли Ло притворилась, подняла руку и прижала к глазам. Длинные ресницы дрогнули, в глазах, казалось, блеснули слёзы. Этот вид вызывал сострадание.
Даже Цю Цило немного опешила. По правде говоря, внешность Ли Ло была действительно выдающейся, она унаследовала традиционную красоту императорской семьи.
В душе она невольно почувствовала некоторую зависть, но подавила её. Сейчас для неё важнее всего было снискать расположение Ли Ло, чтобы обеспечить себе хорошее будущее.
— Ты действительно хочешь всё это выслушать?
Цю Цило поспешно кивнула, словно это у неё были проблемы.
— Тогда... я знаю, ты беспокоишься обо мне, и я рассказываю тебе это, потому что считаю тебя сестрой...
Ли Ло, видя, что та действительно приняла всё близко к сердцу, исказила правду, приукрасила и подробно рассказала ей о предыдущих событиях.
Закончив рассказ, Ли Ло действительно уронила пару «золотых слезинок».
Неизвестно, было ли это для большей убедительности её игры, или же она действительно не сдержала нахлынувших эмоций.
— Это уж слишком! — Цю Цило так возмутилась, что даже вскрикнула. Её глаза расширились, а брови взлетели на лоб.
Ли Ло остановила взволнованно поднятую руку Цю Цило и тихо, сдавленным голосом проговорила:
— Сестрица Цило, говори потише. Это я во всём виновата, это всё моя ошибка. Это я разозлила жену генерала, и она в гневе так поступила со мной. Генерал... он просто был ослеплён. Виновата только я...
(Нет комментариев)
|
|
|
|