Связанные работы (4) (Часть 3)

— ...

— Есть ли у тебя место, куда ты особенно хочешь поехать? — спросил он меня.

— Я хочу во Францию, но с моим уровнем английского это, наверное, невозможно, — я всё ещё лежала на парте.

— Я поеду с тобой! Буду твоим переводчиком. Я отвезу тебя в Париж, к Эйфелевой башне и так далее, — сказал он, глядя на меня.

Я усмехнулась: — А ты? Куда ты хочешь поехать?

— Я хочу в Японию!

— Почему именно в Японию? — Я повернула голову, продолжая лежать на парте, и спросила.

— Не знаю, просто хочу. А ты? — спросил он, подперев щёку рукой.

— Мама рассказывала мне, что папа однажды ездил в Париж. Он говорил, что там очень романтично, и очень хотел отвезти туда меня и маму. Я хочу поехать и посмотреть, пройти по тем местам, где он ходил, — он смотрел на меня и больше ничего не говорил.

Дни пролетели незаметно, и вот наступили итоговые экзамены.

Мы стояли у двери класса, ожидая, когда нас пустят в аудиторию.

— Буду ждать тебя внизу, — сказал Вэнь Дэцзю, прислонившись к окну.

— Хорошо, удачи! — сказала я ему.

Он повернулся и пошёл в аудиторию, показав мне жест «галочка».

После экзамена я спустилась вниз. Несколько человек уже ждали меня там.

В последнее время Шэнь Яолин больше не следовала за нами, а вместо этого стала общаться с Ли Сы.

Трёхдневные итоговые экзамены закончились последним экзаменом по английскому, и теперь нас ждал месяц зимних каникул!

Я собирала вещи, готовясь ехать домой.

Поскольку это был последний день семестра, парни могли заходить в женское общежитие.

— Куда вы все поедете на Праздник Весны? — спросил Ян Бэйцзюнь.

— Я к родственникам, — Ли Сяосян сидела на корточках у чемодана, раздумывая, как запихнуть туда свои вещи.

— И я, — Хао И сидела на кровати, играя с верёвкой от одежды.

— А ты, девчонка? — Вэнь Дэцзю прислонился к дверному косяку.

— Я поеду к бабушке. Ей в последнее время не очень хорошо, хочу побыть с ней, — я складывала одежду.

— Тогда мы не сможем вместе погулять, — сказал Бай Чу.

Ли Сяосян наконец запихнула свои вещи, села на стул и сказала: — Что поделаешь, увидимся после каникул.

— Может, я поговорю с матушкой, чтобы вы пришли к нам на Первый день Китайского Нового года? — спросила я, застёгивая чемодан.

— Да здравствует Хуаньси! — Хао И тут же бросилась ко мне.

Едва мы вышли из школы, как снова увидели фигуру, слоняющуюся у чайного магазина.

Лу Цзинсин тоже увидел меня и подбежал.

— Почему так долго? Я уже три больших стакана молочного чая выпил! — пожаловался он.

Я бросила ему сумку и сказала: — Ой, да у меня же много багажа!

— Это твои одноклассники? — Лу Цзинсин взял мою сумку.

— Ага, — я повернулась к ним и сказала: — Я пойду, мой брат пришёл.

— Осторожнее в дороге! — Вэнь Дэцзю протянул руку и взъерошил мне волосы.

Я отмахнулась от его руки, ответила и протиснулась сквозь толпу.

— Сестра, только что… кто это был? — странным тоном спросил меня Лу Цзинсин.

Я взглянула на него и сказала: — Мой сосед по парте.

Он пошёл передо мной, пятясь: — Правда просто сосед по парте?

— А что ещё! — Я оттолкнула его и пошла вперёд.

Вернувшись домой, я подбежала к дяде Лу и села рядом: — Дядя…

— Что такое? — Дядя Лу отложил газету и сказал мне.

— На Первый день Китайского Нового года я хочу пригласить одноклассников домой на ужин, — улыбнулась я дяде Лу.

Дядя Лу рассмеялся: — Конечно, пусть приходят! Дядя их хорошо примет.

— Спасибо, дядя! — Сказав это, я побежала наверх, чтобы сообщить им новость.

В Первый день Китайского Нового года я ещё не успела встать, как меня разбудили петарды на улице.

— Сестра! Если ты сейчас же не встанешь, твои одноклассники скоро придут! — сказал Лу Цзинсин за дверью.

— Поняла, сейчас встаю! — крикнула я в ответ.

Едва я умылась, как они пришли. Я попросила Лу Цзинсина открыть дверь.

— Хуань… Простите, мы ошиблись дверью, — сказала Ли Сяосян, отталкивая остальных назад.

— Какая ошибка? Это же брат Хуаньси, — Ян Бэйцзюнь стукнул Ли Сяосян по голове.

— Заходите, сестра ещё чистит зубы, — сказал он, пропуская их.

— Извините за беспокойство! — Ян Бэйцзюнь вошёл.

Я, держа зубную щётку во рту, высунула голову из ванной: — Доброе утро!

— Какое утро? Уже полдень! — сказала мне Ли Сяосян.

Мама и дядя Лу вышли из кухни: — Все пришли! Проходите, садитесь. Тётя скоро приготовит еду.

Они хором крикнули: — Дядя и тётя, с Новым годом!

Мама и дядя Лу поспешно ответили: — Ой, хорошо-хорошо, всё хорошо.

Я вышла из ванной и ткнула Вэнь Дэцзю: — Почему так дружно кричали?

Вэнь Дэцзю рассмеялся: — Они всю дорогу репетировали.

Услышав это, я, сдерживая смех, вернулась в ванную, чтобы закончить умываться.

Вэнь Дэцзю принёс кучу вещей: — Извините за беспокойство, дядя и тётя. Мы купили немного овощей, посмотрите, может, что-то пригодится.

— Пришли в гости, зачем ещё овощи покупать! — Мама с улыбкой взяла овощи.

— Ничего страшного, тётя. Как же с пустыми руками идти! — сказал Бай Чу.

— Точно-точно, тётя, что нужно сделать? Я помогу, — Хао И подбежала к маме и сказала.

— Не нужно помогать, я помогаю твоей тёте, — сказал дядя Лу, обнимая маму и улыбаясь.

— Нужно помочь! Я обещаю не мешать, — Хао И потянула маму на кухню.

Лу Цзинсин принёс кучу вещей: — Вы в порядке?

— Конечно, в порядке! — Ли Сяосян подбежала.

— Тогда развесьте всё это, — Лу Цзинсин передал вещи Ли Сяосян.

Ли Сяосян перебрала их: там были иероглифы «Фу», новогодние парные надписи, и много украшений.

— Почему у вас на Новый год нужно так много всего вешать? — спросил Ян Бэйцзюнь, держа одну из парных надписей.

Лу Цзинсин стоял у двери, приклеивая иероглиф «Фу»: — Это ты спроси у моей сестры. Это всё она купила, сказала, чтобы вам было чем заняться.

— Только она могла так поступить, — Вэнь Дэцзю держал связку искусственных перцев чили. — А это что?

Я вышла из ванной: — Как же я могу позволить вам просто так есть? Нужно помочь поработать.

Я взглянула на то, что было в руке у Вэнь Дэцзю: — Это, кажется, я просто так купила. Повесь это у двери кухни.

— У меня закончился соевый соус, кто-нибудь сходит купит? — сказала мама, выходя из кухни.

Вэнь Дэцзю положил то, что держал в руках: — Я пойду.

— Я с тобой, — Лу Цзинсин встал.

Я смотрела, как они уходят.

— Хуаньси, а это что за штука? Помоги мне, — спросила меня Ли Сяосян, держа что-то в руках.

— Иду!

Лу Цзинсин и Вэнь Дэцзю выглядели неплохо. Двое парней, засунув руки в карманы, шли по улице, привлекая взгляды прохожих.

— Тебе нравится моя сестра? — Лу Цзинсин всегда говорил прямо. Если он хотел что-то спросить, то не ходил вокруг да около.

— Да, она мне нравится, — Вэнь Дэцзю не стал скрывать.

На самом деле, он сам не знал, с какого момента образ этой девушки не выходил у него из головы.

— Откуда ты знаешь? — спросил он в ответ.

— Мужская интуиция, — Лу Цзинсин взглянул на него. — Только вот её не так-то просто завоевать.

— Да, я знаю, — ответил ему Вэнь Дэцзю.

— Ты серьёзно?

— Серьёзно, — сказал Вэнь Дэцзю тоном, как будто уговаривал ребёнка.

— Я не шучу, — Лу Цзинсин остановился.

Вэнь Дэцзю прошёл несколько шагов, тоже остановился, повернулся и с улыбкой сказал Лу Цзинсину: — Я тоже не шучу.

Они стояли на месте, глядя друг на друга. Лу Цзинсин сказал: — Пошли, тётя Гу ждёт соевый соус, — сказав это, он пошёл вперёд.

Вэнь Дэцзю улыбнулся: — Хорошо!

Когда они вернулись домой, мы уже всё развесили.

— Мне кажется, вы просто отлынивали, — сказала им Ли Сяосян.

Вэнь Дэцзю, передавая соевый соус Хао И, возразил: — Что значит «отлынивали»? Мы же тоже помогали тёте!

— Точно-точно! Хуаньси, ты хоть что-нибудь скажи! — поддакнул Ян Бэйцзюнь.

Я собирала мусор, который мы только что наделали, и сказала Ян Бэйцзюню: — Какая разница?

Бай Чу прислонился к дверному косяку и сказал: — Ты его балуешь.

— Хм, — Вэнь Дэцзю тихо усмехнулся, глядя на Бай Чу.

— Ладно, садитесь, будем есть, — Лу Цзинсин подтолкнул Вэнь Дэцзю к столу.

Хао И по очереди приносила блюда.

Дядя Лу сидел за столом, приглашая всех сесть и есть. Мама тоже вышла с последним блюдом.

— Всё готово, ешьте, не стесняйтесь! — сказала мама всем.

— Поняли, тётя. Вы тоже не суетитесь, садитесь с нами, — Вэнь Дэцзю положил кусок тушеного мяса в тарелки мамы и дяди Лу, а потом положил ещё один Лу Цзинсину: — Ешь побольше, дети растут.

— Угу, — ответил ему Лу Цзинсин.

— Когда вы вдвоём так сблизились? — спросила я Вэнь Дэцзю, кусая палочку.

— Твой брат — мой брат. Раз он мой брат, конечно, нужно о нём хорошо заботиться, — сказал он.

В этот момент мама подошла и шлёпнула меня по спине: — Не кусай палочки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение