Измененный мир II (Часть 2)

Он был слишком мал, еще не знал о смерти, он также не знал, что двух людей, которые любили его больше всего на свете, больше нет в этом мире.

Он думал, что человек перед ним, в длинной мантии, такой же, как и другие, приходившие в гости.

— Ненавидь не меня, а себя за то, что родился в конце июля. Теперь позволь мне отправить тебя в объятия Мерлина. Возможно, в следующей жизни вы втроем сможете воссоединиться. Это так замечательно, иметь родителей, которые так сильно тебя любят, — сказал он, притворяясь.

— Любовь.

Волан-де-Морт с улыбкой произнес заклинание, его лицо было невероятно счастливым и невероятно искаженным.

— Авада Кедавра!

За огромным взрывом последовал пронзительный вой сирены Святого Мунго.

Пока никто не понимал, что произошло, Августа Лонгботтом стояла на углу коридора, глядя на ослепительный белый свет, исходящий из той далекой палаты, и словно окаменела.

Звуки взрыва и сирены были словно Остолбеней.

Она споткнулась и побежала мелкими шагами…

Взрыв затронул нескольких волшебников поблизости, на полу были пятна ярко-красной крови.

Августа расталкивала толпу, пытаясь кричать — кричать, чтобы они пропустили ее, там были ее сын и невестка.

И ее маленький внук, которому был всего год с небольшим…

Но она напрягла все силы, а в горле словно горел огонь, и она могла издавать только хриплые звуки.

В руке она все еще держала ланчбокс, полный горячей еды.

О Мерлин.

Она бессильно молилась в душе, пожалуйста, не мучай меня так.

Слабый плач младенца донесся из разрушенной палаты. Августа почувствовала, как в этот миг что-то теплое влилось в ее медленно останавливающееся сердце, заставляя его снова биться.

Коробка с едой упала на пол с грохотом.

В то же время Августа ворвалась в палату.

— Невилл, все хорошо, бабушка здесь, — она нежно подняла ребенка своими старыми, дрожащими руками, прижимая его к себе.

Снаружи раздавались все более громкие и резкие звуки, но маленький Невилл свернулся калачиком в объятиях бабушки, тихий и спокойный, словно никакая опасность внешнего мира больше не могла причинить ему вреда.

Годрикова Впадина.

Солнце поднялось достаточно высоко, чтобы осветить всю комнату через окно, но Гарри все еще крепко спал в своей колыбели.

Лили тихонько приоткрыла дверь, взглянула на Гарри, а затем осторожно закрыла ее.

— Гарри еще спит, давай сначала поедим, — сказала Лили Джеймсу. — Гарри редко так просыпает, пусть поспит еще немного.

— Хорошо, — подумал Джеймс. — Сегодня будет много дел, а вечером еще на похороны. Как раз хорошо, что Гарри сейчас поспит подольше, чтобы вечером не устал.

— Я слышала, многие празднуют… — Лили понизила голос. — Это уж слишком…

Лили не стала говорить ему что-то вроде: «Я считаю, что такое празднование должно быть более осторожным, будь то совы, летающие повсюду из-за безумной переписки волшебников, или магия, используемая для лучшего празднования, о Мерлин, маглы не дураки, мы раскроемся», хотя именно так она думала.

— Не все будут оплакивать неизвестных героев, хотя они благодарны за их появление, — сказал Джеймс. — Мы все знаем, что не только мы одни жили в страхе и тревоге все эти одиннадцать лет.

Люди действительно нуждались в этом празднике. Целых одиннадцать лет не происходило ничего, что могло бы порадовать всех. На этот раз, наконец…

— Джеймс, — лицо Лили вдруг стало серьезным, нежная кривая ее губ стала жесткой. — Я имею в виду, ну, раз теперь точно известно, что Тёмный Лорд исчез, то, ну… — Она не знала, что сказать, она никогда не попадала в подобную ситуацию, когда теряешь дар речи. — Я хочу сказать, супруги Лонгботтом… Тёмный Лорд, наверное, пошел к ним?

— Что он с ними сделает? — Лили задала вопрос, который больше всего хотела знать. — А их ребенок?

Джеймс не знал, как ответить на этот вопрос. Хотя Лили часто ставила его в тупик, на этот раз было иначе.

Он не знал, как произнести ответ, который они оба знали.

Сейчас, находясь в Годриковой Впадине, они ничего не знали, кроме жертвы супругов Лонгботтом и того, что вечером будет вечер в честь окончательного исчезновения Тёмного Лорда.

Даже новость о вечере им только что принесла Батильда.

— О, Лили… — Джеймс провел рукой по своим растрепанным черным волосам. — Думаю, сегодня вечером мы узнаем, что произошло. Доверься Дамблдору.

Лили вздохнула, на ее лице появилось обеспокоенное выражение: — Бродяга не связывался с нами все эти дни, я беспокоюсь, что у него тоже проблемы, ведь все знают, что Регулус — Пожиратель Смерти… И Римус, я не знаю, хватит ли ему лечебных зелий, которые я сварила, на это время.

— Лунатик будет в порядке, и с Бродягой Рег тоже будет в порядке, — Джеймс обнял Лили. — А что касается остального, доверься Бродяге и остальным, они справятся.

Пока родители тихо обнимались, Гарри проснулся от сна.

Последние несколько дней он был очень тревожным, цепляясь за родителей, как хвостик.

Вчера вечером Гарри смотрел на свой потолок и считал звезды (Джеймс наложил на его потолок такое же заклинание, как на потолок Большого зала Хогвартса).

Он поднял свои пухлые маленькие ручки и наконец признал, что у него нет хорошего плана.

Если бы все должно было закончиться этой ночью, Гарри хотел бы ясно видеть лицо Волан-де-Морта, он хотел бы сопротивляться.

Однако, пока он бессознательно не погрузился в сон, он не придумал хорошего способа сопротивления, и Волан-де-Морт не пришел.

Гарри сидел в колыбели, его зеленые глаза были затуманены.

Ему снился сон, очень утомительный сон…

Но, проснувшись, он словно забыл этот сон.

Суррей, Англия.

Мрачный, пасмурный вторник.

Мистер Дурсль, менеджер в Граннингс, не мог сосредоточиться из-за сов, дико летающих за окном. Да, не только он, все недоумевали, почему снаружи летает так много сов.

Но он упорно сидел в своем кабинете.

В пять часов мистер Дурсль закончил работу.

Он все еще был озабочен, поэтому столкнулся с человеком, стоявшим у двери.

Человек, в которого он врезался, Као, был старым волшебником. Сегодня он был одет в свою любимую фиолетовую мантию, его лицо сияло радостью. Даже то, что в него врезались и он чуть не упал, не вызвало у него ни малейшего гнева.

Он услышал, как мистер Дурсль бормочет «Простите», и вместо этого на его лице расцвела сияющая улыбка: — Вам не нужно извиняться, благородный господин, — сказал он. — Потому что сегодня ничто не может меня рассердить!

Я так счастлив, потому что «Тот-Кого-Нельзя-Называть» наконец ушел!

Даже такие маглы, как вы, должны хорошенько отпраздновать этот великий и радостный день!

Сказав это, он, не обращая внимания на ошеломленного мистера Дурсля и толпу, обернувшуюся на его голос, просто ушел.

Оставив мистера Дурсля стоять неподвижно на месте, он долго не мог прийти в себя.

Затем он поспешил к своей машине, забыв два имени, которые внезапно появились в его голове, и поспешно поехал домой.

К сожалению, на этом странный и тревожный день мистера Дурсля закончился.

Он вернулся домой, и все было как обычно. После ужина с женой и сыном семья рано легла спать.

Поэтому они не слышали необычных вечерних новостей. Ни совы, летающие повсюду, ни звездопад больше не имели к ним никакого отношения.

О, что тут сказать, семья Дурслей была очень правильной. Загадочные и странные вещи никогда их не касались, потому что они просто не верили во всякую чепуху.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Измененный мир II (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение