Глава 3. А во дворе и правда кто-то был... (Часть 2)

— Эм, ты хочешь куда-то пойти?

Они как раз подошли к главным воротам, где находился фонтан, который теперь замерз, превратившись в несколько застывших молочно-белых струй.

— Постоянный парковочный талон оформляется в аппаратной охраны? — спросил Цзян Жань.

Линь Цзин осенило:

— Я забыла обновить номер твоей машины в системе безопасности.

Поэтому он каждый день выезжал, используя временный парковочный талон.

— Пойдем прямо сейчас? — предложила она.

Они пришли в аппаратную охраны и встретили того самого молодого охранника, который дежурил в тот день. Оказалось, именно он отвечал за ввод данных. Он улыбнулся им обоим.

Желая показать свой профессионализм перед жильцом, парень нарочно сказал:

— Управляющая Линь, вам следовало еще в тот вечер попросить меня внести данные господина Цзяна. Все эти дни он пользовался временным талоном, каждый раз при въезде и выезде приходилось тратить время на его замену, это очень неудобно.

Лицо Линь Цзин вспыхнуло. Ей хотелось заткнуть охраннику рот.

Он же только что раскрыл, что она сделала вид, будто не видела Цзян Жаня у ворот!

Когда они вышли, Цзян Жань посмотрел на нее с полуулыбкой и невозмутимо сказал:

— Значит, ты видела, что я пользуюсь временным.

Уши Линь Цзин горели огнем. Он все знал, подумала она.

За утро Линь Цзин помогла ему активировать карты доступа в теннисный зал и бассейн.

Только тогда она поняла, что под словами Цзян Жаня «показать окрестности» подразумевалось решение вопросов с бытовыми удобствами, а не обычное желание поболтать о прошлом или полюбоваться видами комплекса.

Цзян Жань выразился вежливо и уклончиво, а она не выполнила свою работу должным образом.

И еще возомнила себе невесть что, подумав, что он приглашает ее на свидание.

После этого у Цзян Жаня больше не было причин связываться с Линь Цзин.

Работа у него, должно быть, была напряженная, он нечасто появлялся в жилом комплексе.

Вернувшись домой с работы, Линь Цзин услышала, как родители обсуждают сплетни о Гу Ифане. Оказалось, его «побег из дома» был уловкой — он тайно уехал к родителям своей девушки. Те устроили ему настоящую осаду: уговоры, угрозы, давление — требовали, чтобы он дал девушке официальный статус.

Проще говоря, принуждали к браку.

С одной стороны — властные и гордые родители, с другой — семья девушки, ведущая себя как неотёсанные деревенщины. Гу Ифань оказался меж двух огней и предпочел спрятать голову в песок, как трусливая черепаха.

Председатель Ши мыла пол. Красный тиковый паркет блестел так, что комар бы поскользнулся. Казалось, всю свою злость она вымещала на швабре, тихо бормоча проклятия:

— Двадцать шесть или двадцать семь лет парню, а он все еще играет в эти тайные игры! Что за человек?

И родители его не лучше. Знают, какой у них сын негодник, сами с ним справиться не могут, так хотели нашу Цзинцзин использовать, чтобы она за них сына воспитывала! Думали, я не пойму? Да пошли они к черту!

Линь Цзин сидела на диване и с хрустом грызла зимние финики, ее щеки раздувались.

Слушать, как мама ругается, было почему-то приятно. Она нарочно сказала:

— Хорошо, что вовремя остановились. Нужно быть снисходительной, где это возможно, председатель Ши.

— Хватит подлизываться, ты же в душе радуешься, — Председатель Ши посмотрела на дочь. — Если я недовольна, я буду ругаться, мне все равно, кто это. Обижать мою девочку нельзя!

— Кстати, у вас с ним не было денежных споров?

Линь Цзин искоса взглянула на нее:

— Нет.

— Вот и хорошо, — мама отложила швабру, села рядом с ней и предложила: — Помнишь, я говорила про племянника жены профессора Е, которого хотели тебе представить? Может, встретишься с ним, когда будет время?

Линь Цзин поспешила ретироваться:

— Я правда боюсь. Вдруг опять попадется такой же, как Гу Ифань?

— А как ты узнаешь, что он плохой, если даже не попробуешь? — сказала мама. — Может, он красивый, с хорошим характером, и понравится тебе с первого взгляда?

Линь Цзин не стала слушать мамины фантазии и ушла в свою комнату.

— Столько разговоров, а какие у него условия? Ты все выяснила? — задал ключевой вопрос отец.

Ши Цзилинь тихо вздохнула:

— Это тот мальчик, что раньше жил у профессора Е. Мы с ним почти не общались, я и не обращала внимания. Говорят, мама рано умерла, отец снова женился и уехал за границу, так он и жил у тети. После учебы работал в другом городе, только недавно вернулся в Сучжоу.

Услышав это, отец отложил телефон и нахмурился:

— Звучит так, будто условия не очень хорошие. С финансовой точки зрения можно смириться с небольшими различиями, но семья у него действительно ненадежная. Брак — это не дело двоих, это союз двух семей.

Госпожа Ши с некоторым унынием сказала:

— Просто в их глазах наша Цзинцзин заслуживает именно таких условий. Разве не говорят: хочешь узнать, какого мнения о тебе сваха, посмотри, кого она тебе предлагает.

— Тогда лучше не встречаться, — сказал отец.

— Попытка — не пытка. От одной встречи кусок не отвалится. Вдруг парень окажется хорошим человеком? — Мама вздохнула с чувством. — В современном обществе женщины уже добились многого, их прогресс опережает мужчин. Выдающихся женщин становится все больше, а выдающиеся мужчины превращаются в редких животных.

Отец возразил:

— Ты разжигаешь противостояние полов, дорогая.

— А разве я не говорю правду? Я женщина, я должна защищать свой пол, а не каких-то там мужиков? — сказала мама. — Неважно. Если и этот окажется плохим, пусть это будет для нее уроком, чтобы знала, как опасен мир!

Линь Цзин приняла душ, села за стол вытирать волосы. Она открыла компьютер, собираясь что-то написать, но увидела в папке сотни и тысячи старых черновиков и планов своей бывшей компании. Ее охватило раздражение, мысли путались.

Как раз в этот момент она услышала рассуждения мамы о «соответствии условий» и чуть не потеряла самообладание.

А какие условия у нее?

Ей 25 лет, она ничего не добилась, забилась на бесперспективную и низкооплачиваемую работу. Настоящая неудачница.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. А во дворе и правда кто-то был... (Часть 2)

Настройки


Сообщение