Глава 8. Завоевание доверия

— Раз вы так настаиваете, я не стану отказываться от вашей доброты. Однако оставьте мне несколько человек, я сварю для всех сахарную воду.

Белый сахар здесь был предметом роскоши. Позавчера в лавке Гу Сиюэ взглянула на его цену — она была даже выше цены на соль.

После ее слов Сяо Хэн удивленно взглянул на нее.

Чжао Яньчэн и другие замахали руками, отказываясь.

— Белый сахар слишком дорогой, госпожа Гу. Нам достаточно просто горячей воды. Ни в коем случае не покупайте белый сахар.

Все дружно согласились. Затем Чжао Яньчэн повел всех на задний склон осваивать землю. Сяо Хэн хотел пойти помочь, но его оттолкнули.

— Сяо Саньлан, тебе не нужно вмешиваться в такие мелочи. Возвращайся скорее к своей жене и помоги ей вскипятить воду.

Сяо Хэн не знал, смеяться ему или плакать, и мог только вернуться в дом.

Склон задней горы был довольно пологим. Участок земли, выделенный Гу Сиюэ и Сяо Хэну, был отмечен колышками, его было видно сразу. Все принялись за работу: кто-то собирал камни, кто-то рубил кустарник. Наконец, мужчины выстроились в ряд и принялись взмахивать мотыгами. За короткое время они вскопали половину участка. Все болтали и смеялись, было очень оживленно.

Гу Сиюэ в доме тоже не сидела без дела. После их ухода она попросила Мэйсян купить два цзиня белого сахара. Вэй Линь взял два ведра и пошел с Мэйсян на восток. К тому времени, как Мэйсян вернулась с сахаром, Вэй Линь уже принес две полные бочки воды.

Гу Сиюэ вскипятила две большие кастрюли воды. В каждую кастрюлю она добавила почти цзинь белого сахара, чтобы вода была достаточно сладкой. Вскипятив первую кастрюлю, она попросила Мэйсян позвать соседок и передать им, чтобы они принесли свои термосы, чтобы каждая семья могла налить себе термос сахарной воды.

Всего было более семидесяти термосов. Двух кастрюль воды не хватило, чтобы наполнить все. Она снова попросила Мэйсян купить сахар, а Вэй Линя принести воды.

В конце концов, все термосы были наполнены, и еще одна большая кастрюля сахарной воды осталась для тех, кто работал.

Госпожа Лю и госпожа Ли знали, что у Гу Сиюэ не хватает мисок, и попросили всех принести по одной миске из дома, чтобы помочь разливать сахарную воду. Миски были выстроены в ряд на каменных плитах перед домом, зрелище было впечатляющее.

Сяо Хэн все это время занимался топкой печи. Когда Мэйсян и Вэй Линь пошли на восток, они остались вдвоем во дворе. Гу Сиюэ взглянула на Сяо Хэна и с улыбкой спросила:

— Ваше Высочество, почему вы только что не отрицали наши отношения?

Сяо Хэн не поднял головы и равнодушно ответил:

— Во время ссылки мы не можем расторгнуть брак. И в этом месте наличие такой связи пойдет тебе на пользу. О расторжении брака мы можем знать только мы сами. Если в будущем ты встретишь свою судьбу, я, конечно, не стану тебе препятствовать.

Сказав это, он замолчал, затем посмотрел на Гу Сиюэ с мягкой улыбкой на лице.

— Что ты думаешь?

Гу Сиюэ немного ослепило его красивое лицо, и она поспешно отвела взгляд.

— Договорились! Точно так же, если в будущем вы встретите свою судьбу, я, конечно, тоже не стану вам препятствовать.

Путь впереди был неизвестен, и это все-таки древние времена. Гу Сиюэ чувствовала, что ей, как женщине, будет неудобно заниматься некоторыми делами. Если у нее будет номинальный муж, это избавит ее от многих хлопот.

— Конечно.

Сяо Хэн улыбнулся и снова нахмурился, продолжая подбрасывать дрова в топку печи.

Гу Сиюэ вспомнила, как он только что попросил всех называть его Саньланом, и с некоторым недоумением спросила:

— Ваше Высочество, Саньлан — это вы сами придумали?

Сяо Хэн замолчал, выражение его лица не выражало ни радости, ни гнева.

— У меня две старшие сестры, поэтому я, естественно, третий по старшинству.

— Понятно. Впредь в присутствии других я тоже буду называть вас Сяо Саньланом.

Гу Сиюэ легко согласилась, не желая бередить его раны. Раньше он был наследным принцем Восточного дворца и через несколько лет мог спокойно взойти на престол, а теперь стал преступником, сосланным в Южные Пустоши. Неизвестно, сможет ли он когда-нибудь вернуться в Столицу.

Если бы это был обычный человек, он бы давно впал в отчаяние и никогда бы не поднялся. Но он, казалось, был как ни в чем не бывало, совершенно спокоен.

Наследник престола действительно не был обычным человеком!

— В присутствии других ты должна называть меня мужем, — не поднимая головы, равнодушно сказал Сяо Хэн.

Рука Гу Сиюэ дрогнула, и тыквенный черпак чуть не упал в кастрюлю.

Сяо Хэн заметил это краем глаза и добавил:

— Если не можешь сказать "муж", то и Саньлан подойдет.

Гу Сиюэ бросила на него взгляд, повернулась и продолжила наливать воду в кастрюлю, ничего не говоря.

Склонное поле за домом было освоено примерно за час. Когда группа людей спустилась, они увидели, что на трех больших каменных плитах перед домом Гу Сиюэ выстроены миски, наполненные водой.

Госпожа Ли и другие женщины пригласили всех взять миски и выпить воды. Все миски на каменных плитах были взяты. Мужчины, стоявшие сзади, подошли вперед, и женщины тут же налили им воды.

Мужчины, первыми получившие воду, почувствовали, что она уже остыла, и сделали большой глоток. Только они хотели сказать, как прохладно, как их глаза расширились, и они поспешно отодвинули миски от рта, полные удивления.

— Это сахарная вода!

— Как сладко!

Конечно, так и было. В тот момент, когда прохладная сахарная вода попала в горло, она была невероятно сладкой и освежающей. С тех пор, как они были сосланы, никто из них больше не пил сахарной воды. Тяжелая жизнь заставила их забыть, каков вкус сахарной воды. Каждый раз, когда они собирали достаточно денег, чтобы пойти на восток за солью, глядя на белый сахар рядом, они всегда сглатывали слюну.

Теперь же они пили сахарную воду у госпожи Гу, и их сердца были полны смешанных чувств, но в то же время они были тронуты.

Они всего лишь помогли госпоже Гу освоить землю, это было пустяковое дело, а госпожа Гу в ответ сварила им сахарную воду.

С тех пор, как она приехала сюда, она раздавала соль старушке Лю и другим, учила их, как сушить траву от комаров, а сегодня еще и напоила их сахарной водой.

А они раньше разочаровались в ней, когда она попыталась повеситься, и даже сомневались в ней, когда она сама пробовала траву от комаров.

Это было так неправильно!

По их мнению, госпожа Гу была феей, спустившейся с небес, чтобы спасти их!

Люди стали пить воду медленнее, смакуя вкус сахарной воды, с благодарностью глядя на Гу Сиюэ и решив, что впредь, если Гу Сиюэ понадобится их помощь, они обязательно сделают все, что в их силах.

Мужчины сделали несколько небольших глотков, оставив половину миски, и отдали ее своим женщинам и детям. Те, у кого не было рядом родных, отдали ее соседским детям. Их готовность делиться тронула Гу Сиюэ и Сяо Хэна.

Гу Сиюэ подумала, что в кастрюле еще есть вода, и повернулась, чтобы попросить Сяо Хэна налить ее в ведро и принести.

— Ваше Выс... — Она вдруг поняла, что сказала не то, ведь рядом было столько людей, и поспешно исправилась: — Му... Саньлан, налей сахарной воды из кастрюли.

Из-за недавнего замешательства ее лицо слегка покраснело, и она чувствовала себя неловко.

Сяо Хэн тоже почувствовал себя неловко, когда она назвала его так, но внешне ничего не показал и сразу пошел наливать воду.

— Идите, идите, здесь еще есть сахарная вода, вы все так усердно работали!

Гу Сиюэ приглашала всех, и женщины снова принялись хлопотать.

Мэйсян и Вэй Линь тоже суетились, приглашая всех, совершенно не заметив неловкости своих хозяев.

Кто-то в толпе заметил, что Ван Ху отсутствует, и удивленно спросил:

— Ван Ху больше всего любит собираться, почему его сегодня не видно?

— Его не было видно с самого утра. Не спрашивайте, кто знает, где он опять слоняется.

— Южные Пустоши такие маленькие, где бы он ни слонялся, мы его увидим!

Госпожа Чжоу из семьи Сюэ сказала:

— Кажется, он простудился. Когда я проходила мимо, я видела, как он, завернувшись в ватное одеяло, шел к военному лекарю Вану.

Простудился?

Все были очень удивлены и невольно посмотрели на палящее солнце над головой.

Простудиться в такую жару? Это шутка?

Но госпожа Чжоу говорила так уверенно, а семья Сюэ жила по соседству с Ван Ху, поэтому не верить ей было трудно.

Хотя это было удивительно, все быстро забыли о Ван Ху и принялись обсуждать пользу травы от комаров. Они также сказали, что скоро будут собирать пшеницу, и в ближайшие дни нужно хорошо утрамбовать двор, чтобы потом сушить пшеницу.

В это время Ван Ху сидел перед военным лекарем Ваном с горьким лицом, дрожа от холода, с непрерывно текущими соплями. Ему было так плохо, что он говорил дрожащим голосом и постоянно вытирал нос.

— Военный, я, наверное, умираю? Если я умру, то умру от болезни, а не от самоубийства!

Военному лекарю Вану было около тридцати семи или восьми лет, у него было круглое лицо. Глядя на жалкий вид Ван Ху, он одновременно смеялся и испытывал отвращение. Запах его зимнего одеяла был удушающим, и вся комната была пропитана этим запахом. Военный лекарь Ван отодвинулся подальше от него, прикрывая рот и нос левой рукой, а правой щупая его пульс.

— Ничего страшного, это у тебя болезнь от жары.

Сказав это, он с любопытством спросил его:

— Что ты делал прошлой ночью?

Его тон был довольно властным, и он пристально смотрел на Ван Ху.

Ван Ху не осмелился что-либо скрывать и рассказал все, что с ним произошло прошлой ночью: как его кусали комары, как он не мог вынести, как он завернулся в простыню, но его все равно кусали, и как в конце концов ему ничего не оставалось, кроме как достать зимнее одеяло и плотно завернуться в него, чтобы защититься от комаров, но в результате он чуть не умер от жары...

Выслушав его, военный лекарь Ван равнодушно сказал:

— Тебя и в обычные дни кусают комары, почему же ты не выдержал прошлой ночью?

Брови Ван Ху домиком от беспокойства почти сошлись вместе.

— Откуда мне знать? В обычные дни комары тоже кусают меня, но не так много! Прошлой ночью комаров было так много, что не было ни одного места на моем теле, которое бы не укусили...

Сказав это, он вдруг встал, стиснув зубы.

— Я понял! Это госпожа Гу специально сделала эту траву, чтобы отпугнуть комаров. Комаров никто не кусал, поэтому они все прилетели ко мне домой и кусали только меня!

— Это ее месть! — Ван Ху слегка хлопнул по столу распухшей от укусов рукой. — Военный, госпожа Гу сделала это нарочно. Вы должны восстановить справедливость для меня, вы обязательно должны ее наказать!

Военный лекарь Ван обменялся взглядом с военным Сюем, стоявшим рядом, подавил смех в глазах и повернулся к Ван Ху.

— Она слабая женщина, приехала сюда всего несколько дней назад. У вас нет вражды, почему она должна тебе мстить?

Ван Ху замер на мгновение, внимательно вспоминая, почему госпожа Гу могла ему мстить. Он так глубоко задумался, что из обеих ноздрей потекли сопли, чуть не попав ему в рот.

Военному Сюю стало противно, и он невольно шмыгнул носом.

— Я вспомнил! Только потому, что я сомневался, что ее трава ядовита, и сказал, что она капризничает, она затаила обиду и мстит мне!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Завоевание доверия

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение